Два знатных родича
Шрифт:
Паламон
На редкость?
И только!?
Аркит
Да, прекрасна, несравненна.
Паламон
Ведь голову возможно потерять,
В нее влюбившись?
Аркит
Право, я не знаю,
Что ты бы сделал, - я ж готов поклясться,
Что голову уже я потерял.
Паламон
Ее ты любишь?
Аркит
Можно ль не любить?
Паламон
Владеть ты ею хочешь?
Аркит
Да! Свободы
Дороже
Паламон
Но все ж я первый
Ее увидел.
Аркит
Что же из того?
Паламон
Нет, это важно.
Аркит
Но я тоже видел
Ее!
Паламон
Не должен ты ее любить!
Аркит
Да, я не буду на нее молиться,
Как ты, не буду называть богиней
Небесною: хочу ее любить
Как женщину, чтоб ею наслаждаться.
Так оба можем мы любить.
Паламон
Не смей
Любить ее совсем!
Аркит
Как? Чтоб не смел я
Любить ее? Но кто ж мне запретит?
Паламон
Я запрещу! Ее увидел первый я;
Мой глаз впервые завладел красою,
Которую в ней небеса открыли
Для смертных! Если будешь ты, Аркит,
Любить ее и тем грозить надеждам
Любви моей, - тогда изменник ты,
Ты так же лжив, как не имеешь права
Любить ее! От дружбы, от родства,
От всякой нашей связи отрекусь я,
Когда посмеешь думать ты о ней!
Аркит
Да, я ее люблю, и всею жизнью
Своей готов я это доказать!
Люблю ее душой, любить я должен!
И если это поведет к разрыву
Между тобой и мною, Паламон,
Тогда прощай! Люблю я, повторяю!
И утверждаю, что ее любви
Достоин я и что любить я волен
И столько ж прав имею на нее,
Как Паламон какой-нибудь, как всякий,
Кого мужчины сыном мы зовем!
Паламон
Тебя ль я другом звал?
Аркит
И был я другом!
Зачем ты так волнуешься? Позволь
Поговорить с тобою хладнокровно:
Не я ль - часть плоти и души твоей?
Не сам ли ты твердил еще недавно,
Что ты - Аркит, я ж - Паламон?
Паламон
Так, так!
Аркит
А если так, то разве не могу я
Участие принять в твоей любви,
В твоих печалях, радостях и страхе,
Во всех страданиях?
Паламон
Да, ты это можешь.
Аркит
Так почему ж так злобно, так коварно
Ты смотришь, точно ты мне стал чужим
И не в родстве со мною благородном?
Ее один желаешь ты любить!
Скажи
Я на нее смотреть?
Паламон
Достоин ты,
Но ты не прав, стремясь ее увидеть.
Аркит
Как? Потому, что кто-нибудь заметит
Врага скорей, чем я, - обязан я
Спокойно ждать, о чести забывая,
Не нападать?
Паламон
Да, если враг один.
Аркит
А если враг грозит мне нападеньем?
Паламон
Пусть сам он скажет это, - и тогда
Свободен ты; теперь же, если станешь
Преследовать ее, - будь проклят ты,
Как враг страны, как негодяй клейменый.
Аркит
Ты сумасшедший.
Паламон
Буду сумасшедшим,
Пока ты стоишь этого, Аркит,
И если в этом бешенстве удастся
Мне погубить тебя, - я буду прав.
Аркит
Фуй, фуй! Себя ведешь ты, как ребенок.
Ее любить я буду, смею, должен,
Имею право!
Паламон
О, когда б судьба
Нам даровала только час свободы
И наши добрые мечи, чтоб мог
Ты, лживый друг, сойтись со мной лицом к лицу!
Тебе тогда я скоро б показал,
Что значит похищать любовь у друга!
Ты сердцем ниже, чем презренный вор!
Посмей хоть раз лишь выглянуть в окошко:
Клянусь, тебя к нему я пригвозжу!
Аркит
Ты этого не смеешь, полоумный!
Ты этого не можешь, ты бессилен!
Я выгляну не только головой,
А высунусь всем телом; в сад я прыгну,
Когда ее увижу, - отдохну
В ее объятьях для твоей досады!
Паламон
Молчи пока: сюда идет тюремщик;
Живи, чтоб мог я череп раздробить
Тебе вот цепью этою.
Аркит
Попробуй!
Входит тюремщик.
Тюремщик
Прошу прощения, господа.
Паламон
Что нужно,
Почтеннейший тюремщик?
Тюремщик
Принц Аркит,
К себе вас герцог требует, - причина
Мне неизвестна.
Аркит
Я готов, тюремщик.
Тюремщик
Принц Паламон, я принужден лишить
Вас общества прекрасного кузена.
Паламон
Лиши меня хоть жизни, - все равно!
Тюремщик и Аркит уходят.
Зачем его отсюда отозвали?
Возможно, что он женится на ней:
Быть может, герцог о происхождении
Его, о красоте его узнал...
Но до чего коварен он! Возможно ль,
Чтоб друг так друга предавал? О, если