Две недели с незнакомцем
Шрифт:
– Но это несправедливо. Мужчины могут делать все, что хотят, а женщины должны подчиняться строгим ограничениям, – заявила Джин голосом, который выдавал ее горячность. – Я не хочу выходить замуж. Мужчины либо хотят контролировать меня, либо настолько готовы подчиняться, что это выводит меня из себя.
– Ты просто еще не встретила своего мужчину, дорогая.
– Тетя Беатрис! Я не намерена выходить замуж.
Лицо леди Уэксфорд посуровело.
– Прости меня, Вирджиния, но выбора у тебя нет. Я не позволю тебе погубить свою жизнь этими
– Я не хочу этого делать.
– Захочешь. Для тебя это единственная возможность не оказаться где нибудь на краю света без всяких средств к существованию. Твой отец пригрозил сделать именно это, и ты знаешь, что он так и поступит. Если ты думаешь, что, распустив слухи об отъезде из Лондона, ты сможешь избежать своего будущего, сообщаю тебе, что этот план не сработает. Я этого не потерплю.
Люси, смущенная слишком неприятным оборотом разговора, поднялась.
– Может быть, мне лучше не оставаться здесь? Я не хочу испортить шансы Джин на будущее.
– Ну и куда ты отправишься? – осведомилась Джин. Обратно в Севертон Хаус? Или в Девингем? Я думала, ты хочешь узнать правду.
– Хочу, – подтвердила Люси, – но не за счет твоего будущего, Джин.
– Пожалуйста, сядьте, леди Девингем, – сказала леди Уэксфорд. – Разумеется, вы можете оставаться здесь, и мы велим слугам молчать о вашем здесь пребывании. Но, Вирджиния, ты поедешь сегодня на вечер к леди Бардженкрофт. Мы скажем, что ты приболела и решила не подвергать себя тяготам путешествия.
– Но я никогда не болею, тетя Беатрис, – скорчила гримаску Джин.
– Общество поверит моим словам, – сухо промолвила леди Уэксфорд, – а это главное. В свете принято считать, что женщины – существа слабые и деликатные.
– Чепуха! – мятежно пробормотала Джин.
– Согласна, – откликнулась ее крестная, и Джин растерянно заморгала. – Если придется участвовать в битве, Вирджиния, мы вступим в борьбу, можешь в этом не сомневаться. Но мы скорее добьемся успеха, если применим извечное оружие женщин: будем действовать исподволь, создавая впечатление о нашей слабости, позволим привычному представлению общества о прекрасном поле стать нашим союзником.
– Только не заставляйте меня кокетливо щуриться, – насупилась Джин. – По моему, у меня это не получится.
Леди Уэксфорд рассмеялась.
– Такое я даже предлагать не стану. Но если ты сегодня будешь на музыкальном вечере, то убьешь двух зайцев: встретишь там неженатых поклонников – чего добиваюсь я – и начнешь готовить почву для расследования нашего с Люси дела.
Джин потрясение взглянула на тетю:
– Bы хотите сказать, что собираетесь нам помочь?
– Почему бы и нет? Прошло много лет с тех пор, как мне приходилось развлекаться подобными интересными вещами.
– А я то думала, что мне придется тихонько стоять в уголке или кокетливо поигрывать веером, как какой нибудь дурочке, – покачала
– Я ожидаю, что ты будешь вести себя как леди и не затевать ни с кем споров, – предостерегла ее леди Уэксфорд. – Однако у тебя есть уши, глаза и разум, который большую часть времени работает слишком энергично. Ты сможешь многое увидеть и услышать, если слушать будешь больше, чем говорить. Большинство мужчин считают женщин существами с недоразвитым интеллектом. Иногда полезно оставить мужчин в этом заблуждении.
– Черт! Вы все таки хотите, чтобы я вела себя как дурочка, – хмуро пробормотала Джин.
– Дорогая моя, люди непредубежденные, – рассмеялась леди Уэксфорд, – не обманутся.
– Вы действительно полагаете, что это поможет Люси?
– Моя дорогая Вирджиния, на музыкальном вечере женщина может разузнать больше, чем бонапартист на обеде в Карлтон Хаусе у принца регента. Если, разумеется, она знает, что спросить и с кем поговорить.
Несмотря на слабые протесты Джин, леди Уэксфорд утащила крестницу на музыкальный вечер к леди Бардженкрофт. Оставшись одна в комнате для гостей, Люси грустно смотрела в окно на огни Лондона, чувствуя, что находится вдали от шума и суеты света. Внизу по улице проносились экипажи, раздавался смех.
Где сейчас находится Саймон? Скучает ли по ней?
Она обняла себя руками и уставилась невидящим взглядом в ночь. В чем он оказался замешанным? И какое место в этой головоломке занимают Изабелла Монтелуччи и Джон Фоксуорт? Кто убил продавца книжной лавки Эндрю? А может, его смерть вовсе не была связана с посещением Изабеллой книжной лавки?
Но… Едва день прошел после того, как они с Джин стали свидетельницами того, как Изабелла платила ему за непонятное поручение, и вот он убит. Слишком не похоже было на случайное совпадение этих двух фактов.
Где то в этой истории присутствовал убийца.
Ее мысли вернулись к сцене с капитаном Стендишем. Саймон напал на него как хищный зверь, быстро и умело. За какую то секунду капитан оказался на земле, полностью побежденный.
Такое умение, такие ухватки были весьма необычны для английского лорда. Неужели убийцей мог быть Саймон?
Нет! Она с ходу отвергла эту мысль. Если бы ее муж был способен на такое, она бы почувствовала это. Ведь так?.. Разве мог он обращаться с ней так нежно и одновременно быть убийцей?
Но опять таки до недавнего времени ей и в голову не могло прийти, что он не только слегка эксцентричный интеллектуал и поэт, но и еще кто то.
Способен ли Саймон отнять у кого то жизнь? Принадлежит ли он к такому типу людей, кто может прикончить человека так же легко, как раздавить насекомое?
Неужели она вышла замуж за убийцу? Неужели и ее жизнь в опасности?
Мурашки побежали у нее по телу. Она отвернулась от окна. Джин с помощью леди Уэксфорд намеревалась собрать на вечере у леди Бардженкрофт кое какие сведения. Следующий шаг будет зависеть от того, что она узнает.