Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]
Шрифт:
Джулиан. «Не прошло и минуты, как вернулась Руфь, за ней шла Лорна, застенчивая, как невеста, и очень красивая. Руфь хлопнула дверью и сразу же ушла. Передо мной стояла Лорна». (Рис стонет, Пупэй в этот момент доходит до двери в ванную, замирает.) Знаешь, мне не хочется больше это читать.
Рис(слабо). Продолжай, продолжай…
Джулиан(читает). «Но, увидев, и каком я состоянии, она не стала попусту терять время. Рискуя разорвать повязки, разбить шприцы и ампулы, она обняла меня. Но я не мог в ответ
Когда Джулиан возобновляет чтение, Пупэй продолжает свой путь, доходит до биде, наклоняется над ним, чтобы найти спрятанный документ, Случайно она задевает кран, струя воды попадает ей прямо в лицо.
Пупэй. О, черт! (Прислушивается. Джулиан продолжает монотонно читать в другой комнате. Пупэй вновь склоняется над биде и наконец находит документ. Возвращается через дверь в ванную, теперь к ней вновь вернулась уверенность.)
Джулиан(читает). «Я почувствовал, что ко мне вернулась жизнь, и загорелся от счастья. Я почувствовал, что вернулась моя вера в Бога. Почувствовал радость любви, которая для меня дороже жизни. Это трудно описать. Когда такое чувствуешь, рассказать об этом невозможно. Но страстные слезы моей возлюбленной, поцелуи губ моей невесты, биение сердца моей жены заставили меня вновь ощутить, что мир не так уж плох, и что он никогда не может наскучить. К этому мне трудно добавить что-то еще…» (В этот момент Пупэй спотыкается о какой-то предмет, возможно, о тот же самый, о который она споткнулась в комнате Руэллы. Она падает, Джулиан перестает читать). Кто там?
Пупэй успевает забежать в пространство в то время, как в комнату входит Джулиан. В руках он держит книгу. Он снял пиджак, теперь на нем только рубашка с длинными рукавами. Довольно странно на нем выглядит парик, принадлежащий Пупэй. Он включает свет, Пупэй уже закрыла за собой дверь. Она стоит в пространстве, тяжело дыша.
Рис(слабо). Что это, Джулиан? Кто там?
Джулиан(поправляя мебель). Ничего страшного, Рис. Возможно, крыса.
Рис(за сценой). Крыса? Надо вызвать дератизаторов.
Джулиан. Хорошо, Рис.
Джулиан выключает свет, возвращается в спальню. Пупэй вращается и возвращается в комнату Руэллы. Она открывает дверь и быстро входит в комнату.
Пупэй(взволнованно). Я достала его. Я…. (Оглядывается в пустой комнате.) Руэлла! Руэлла! (В панике.) Это что, другая комната? Я что, не туда попала? Руэлла?
Руэлла выходит из спальни, она переоделась.
Руэлла(встревожено). Феба?
Пупэй. О, слава тебе, Господи!
Руэлла. С тобой все в порядке?
Пупэй. Да, я тебя не увидела и подумала…
Руэлла. Ты принесла его?
Пупэй. Вот оно.
Руэлла. Отлично! Молодец! (Начинает просматривать признание.) Да, это кое-что. (Продолжает читать.) Но это невероятно! Не могу себе представить, как и половина этого могла сойти им с рук? Но теперь-то они не отвертятся. Да! Прежде чем вернуться к Джессике, я решила переодеться. А то Джессика уже начала подозревать, что у Риса есть кое-кто на стороне. Как мало она его знает. У него едва хватает сил на… (Смотрит на документ.) А… Вот здесь, послушай (читает): 5 октября 1994 года скончалась моя вторая жена Руэлла. Она выпала из окна своего номера, расположенного на седьмом этаже отеля «Ригал». Господи, как же жутко это читать. «Да будет известно, что это не был несчастный случай. Мой компаньон Джулиан Гудман признался мне также и в этом убийстве. 5 октября, ночью, в то время, когда она спала, он вошел в ее комнату, оглушил, а затем выбросил ее из окна». (Перестает читать, очень расстроена, слабо улыбаясь.) Что за отвратительные манеры! (Садится.)
Пупэй. С тобой все в порядке?
Руэлла. Немного голова закружилась. Сейчас приду в себя.
Пупэй(схватив ее за плечи). Делай глубокие вдохи. (Заставляя ее наклониться.) Наклони голову между колен.
Руэлла(исполняя). Спасибо. Читать это… написанное его рукой… Глупо…
Пупэй. Да нет, не глупо. Господи, это совсем не глупо. (Руэлла встает.) Тебе уже лучше?
Руэлла. Да, спасибо. По крайней мере, теперь мы точно знаем, что это произойдет сегодня ночью. Сейчас я пойду к Джессике, а ты останешься здесь. Запри дверь, закрой ее на цепочку и никому не открывай. Я вернусь сразу же, как только смогу.
Пупэй. Я лучше попытаюсь пойти с тобой.
Руэлла. Честно говоря, я не думаю, что тебе следует это делать. (Мягко.) Думаю, что этот разговор должен состояться только между мной и Джессикой. Разговор двух жен. Понимаешь?
Пупэй(несколько обиженно). Не совсем. Ну, хорошо, я останусь здесь.
Руэлла открывает смежную дверь.
Руэлла. Прими душ, если хочешь, или ванну. Выбери что-нибудь из моих вещей, что тебе подойдет. Ты не можешь продолжать расхаживать в таком виде. Я скоро вернусь.
Пупэй. Давай, возвращайся поскорей.
Руэлла. И не забудь запереть дверь.
Пупэй вяло машет ей вслед. Руэлла закрывает за собой дверь. Пупэй выглядит одиноко и потерянно. Идет и запирает входную дверь. Затем входит в ванную и с тоской смотрит на душ.
Пупэй. Нет, принимать душ мне точно не хочется.
Уходит в спальню. Руэлла вращается в пространстве, открывает дверь, в комнате тишина и полная тьма. Она начинает двигаться в сторону ванной, проходит половину пути, когда комната вдруг озаряется светом. Гарольд, младше того Гарольда, которого мы видели., на двадцать лет, выходит из угла комнаты, в руках у него фонарь.