Двое из логова Дракона
Шрифт:
— Входи, входи, — подбодрил его царь. — Прекрасная Богиня Неба явилась к нам сегодня, как благословение свыше. Даже созерцание её красоты может принести удачу. Так что воспользуйся этой редкой возможностью что-то получить задарма.
Изеракис тут же скользнул в комнату и простёрся на полу перед Мизерисом.
— Ну? — спросил тот, хмуро глядя на него. — С чем пришёл?
— Я раскрыл заговор против вас, господин, — пропищал человечек и пугливо покосился на меня. — Мне доподлинно известно, что командир третьей фаланги вашей армии
Изеракис кивнул для пущей убедительности. Мизерис, прищурившись, смотрел на него, явно раздумывая над сказанным. Потом подошёл к инкрустированному перламутром столику с исцарапанными витыми ножками и, взяв молоточек, ударил им по медному гонгу. Тут же из другой двери появился готовый к услугам Гисамей.
— Где Пирос? — спросил царь.
— Он на женской половине, — сообщил толстяк.
— Где? — изумился Мизерис.
— Он приглашён к царице Эртузе, чтоб обсудить с ней вопросы об охране ночных мистерий в дворцовых садах, в которых будут принимать участие Жрицы Света и придворные дамы.
— Позови его ко мне. Быстрее.
Мизерис довольно мрачно взглянул на меня и отошёл к окну, созерцая раскинувшиеся внизу верхушки деревьев. Не прошло и десяти минут, как дверь распахнулась, и в комнату ввалился похожий на кабана гигант в бронзовом нагруднике и с мечом в ножнах, висящих на поясе.
— Что ж ты, мерзавец, делаешь? — укоризненно произнёс царь. — Я тебя возвысил из пыли, сделал начальником над моими воинами. А ты, мало того, что обманным путём проник на женскую половину дворца, так ещё и бунт замышляешь?
Пирос озадаченно посмотрел на царя, потом на меня.
— Богиня Неба ошибается. Я не замышляю бунт.
— А на женской половине был?
— Был, — кивнул военачальник.
— Ну, вот же! Сам признаёшься. А говоришь, не замышляешь. Кому верить? — Мизерис грустно взглянул на меня. — И самое печальное, что вот так приходится казнить за измену талантливых командиров. А с кем я буду завоёвывать Ригор? С Изеракисом?
— Изеракис? — Пирос, наконец, заметил спрятавшегося за спинку резного кресла человечка. — Так это он? Конечно! Его непосредственный начальник Тупос рвётся на моё место. И если прорвётся, то, естественно, освободит своё для этой мерзкой крысы!
— Крысы здесь не при чём, — покачал головой царь. — Твои умозаключения в корне неверны, потому что Тупос никогда не станет командиром фаланги в виду отсутствия соответствующей подготовки. А Изеракис не займёт его место, поскольку слишком ничтожен. И он это понимает. Верно, Изеракис? Вот! Он печётся о моей пользе, как преданный и верный поданный. Что скажешь, Пирос?
— Он лжёт! — громыхнул военачальник.
— Я не лгу! — возмущенно завизжал из-за кресла Изеракис.
Мизерис нахмурился, глядя на Пироса.
— Он говорит, что ты замыслил убить меня.
— Он
— А он говорит, что ты лжёшь, — повернулся к Изеракису Мизерис.
— Я говорю правду!
— Вы говорите совершенно противоположные вещи, причём очень убеждённо. Возможно, вы оба уверены в своей правоте, а, стало быть, один из вас просто заблуждается. Не забивайте мне голову вашими разногласиями. Разбирайтесь в них сами!
Царь подошёл к двери в конце комнаты и отворил её.
— Ну-ка, идите сюда! Заходите. Сперва разберитесь между собой, потом поговорим.
Оба зашли в комнату, и царь прикрыл за ними дверь.
— Расплодил наушников мой братец, — с печальной улыбкой сообщил мне Мизерис. — Отца и мать готовы продать за более высокую должность. Да что там отца и мать, себя продадут, если выгода будет.
Из-за двери раздался вопль, и Мизерис удовлетворённо кивнул.
— Никак не могут понять, что времена изменились, и за доносы здесь больше не платят. По крайней мере, я не плачу, — он открыл дверь, и в комнату вошёл грозный Пирос, вытирая о плащ окровавленный меч. Царь заглянул в дверной проём. — Ну, что ты сделал! Разве я приказывал убивать его?
— Вы слишком добры, — гордо сказал Пирос. — Я сам избавил вас от этого лжеца. Ложь царю по закону карается смертью.
— У нас много глупых законов, — пробормотал Мизерис. — У него остались трое сыновей и дочь на выданье. Ты заплатишь его вдове триста динариев и соберёшь дочери достойное приданое.
— Он не достоин…
— Молчи, мерзкий убийца! — страшным голосом вскричал Мизерис, вскинув руки. — Я немедля предам тебя суду и казню, ибо вина его не была доказана. А твоя — очевидна!
— Я заплачу государь, — перепугался Пирос. — И соберу девице приданое. Дам два слона.
— Три, — капризно возразил царь. — Девица некрасива. Может, хочешь взять её в жёны?
— Три, — покладисто согласился Пирос.
— Прочь с глаз моих, чудовище! — заголосил Мизерис, вцепившись пальцами в свои спутанные волосы, отчего вокруг опять полетели мятые лепестки роз с его венка. — Руки твои в крови! С клыков капает кровь невинных детей! Исчезни, исчадье Тьмы! Заклинаю тебя мудростью Небесного Дракона и его драконятами!
Пирос стремительно выскочил из комнаты и захлопнул за собой дверь.
— Да, драконятами, — кивнул Мизерис, мгновенно успокоившись, — если таковые имелись. Они говорят, что я безумен! — горько пожаловался он, обернувшись ко мне. — Да если б я был нормален, я б давно свихнулся ещё больше и стал бы опасен для своего кроткого и беззащитного народа! А так моё безумие помогает мне сносить безумства этого мира совершенно без вреда для окружающих… — он нахмурился и покосился на открытую дверь, потом почесал затылок. — Надо будет не забыть приказать убрать труп. А пойдёмте на террасу, Богиня Неба! Будем смотреть на закат! Надеюсь, он будет не слишком кровавый…