Двойник дочери
Шрифт:
В комнату влетел лейтенант Трэгг.
– Прошу прощения за вторжение, но мне нужна кое-какая информация... Как я понимаю, мистер Мейсон уже ввел вас в курс дела... Я видел вашу машину перед домом, Перри. Мы живем в свободной стране, и полиция не имеет права запретить адвокату совещаться со своими клиентами или давать указания дружелюбно настроенным свидетелям. Однако, нам очень не нравится, если нас заставляют ждать за дверью. Поскольку, мистер Мейсон, вам уже представилась возможность поговорить с этими свидетельницами,
– А если я решу остаться?
– спросил Мейсон.
– Нет, Перри. Я, конечно, могу установить охрану перед дверью одной из комнат, где стану допрашивать этих женщин, и охранник будет следить, чтобы меня никто не беспокоил... Или, например, можно отвезти их в Управление, что, определенно, привлечет внимание газетных репортеров и, скорее всего, не понравится вашему клиенту.
Гламис протянула руку за чашкой с кофе, которую Мьюриель оставила на столе. Она соблазнительно улыбнулась лейтенанту Трэггу и заявила:
– Люблю мужчин, которые берут быка за рога.
– Прекрасно, - сказал Трэгг, осматривая ее оценивающим взглядом, но без намека на улыбку.
– В таком случае, я поговорю для начала с вами, пока вы еще не успели выпить кофе.
Трэгг отобрал у нее чашку.
Гламис побледнела.
– Вы - хам!
– заорала она.
Второй полицейский взял Мейсона под локоть.
– Я провожу вас до двери, мистер Мейсон. Лейтенант Трэгг, считает, что ваше присутствие нам никак не поможет.
Мейсон вырван руку у полицейского и обвел взглядом комнату.
– Минутку, - сказал он.
– Не исключено, Трэгг, что у вас есть право допрашивать этих свидетельниц в отсутствие кого бы то ни было, но, может, и нет. Я не уверен, что позволю вам это сделать, а также, наверное, посоветую им не отвечать ни на какие вопросы.
– На каком основании?
– поинтересовался Трэгг.
– На том, что их ответы могут быть вменены им в вину?
– Им не требуется представлять никаких оснований, - возразил Мейсон.
– Они просто имеют право не отвечать - и все.
– Вы правы, Мейсон - сейчас они могут не отвечать, - согласился Трэгг.
– Однако, когда им вручат повестки и они предстанут перед Большим Жюри, им придется или отвечать, или заявлять, что ответы могут быть вменены им в вину и поэтому они отказываются что-либо говорить.
Мейсон повернулся к женщинам.
– Я объяснил вам ситуацию, - сказал он.
– Предупреждаю вас: не врите лейтенанту Трэггу. Или говорите ему правду, или молчите.
– Очень похвальное отношение, - заметил Трэгг.
– Хотелось бы мне знать, что здесь происходило до нашего появления. Понимаете, Мейсон, нам пришлось заняться другим аспектом дела, который мы считаем чрезвычайно важным, даже более важным, чем допрос членов семьи Джилмана. Мне жаль, что я не имею права открыть
– Не сомневаюсь, - сухо ответил Мейсон, - раз уж вы задержались с визитом сюда.
Мейсон направился к двери, но остановился и еще раз обратился к женщинам:
– Не забывайте то, о чем я вас предупредил. Или говорите ему правду, или молчите. И сами не давайте лишней информации. Просто отвечайте на конкретные вопросы.
10
Мейсон остановился у первого телефона-автомата и позвонил к себе в офис.
Когда Делла Стрит сняла трубку, он поинтересовался:
– От Пола Дрейка что-нибудь слышно? Ему удалось что-нибудь раскопать?
– Он нашел приятеля Гламис, Хартли Эллиотта. Звонил несколько раз тебе. Говорит, чтобы ты ехал на встречу с ним, причем нигде не задерживался.
– Диктуй адрес, - велел Мейсон.
– Многоквартирный дом "Росситер" на улице Блондом.
– Номер дома?
– Семьдесят два одиннадцать, квартира шесть-В. Пол очень обеспокоен.
– Если позвонит еще раз, скажи, что я на пути туда. Также передай ему, что лейтенант Трэгг и еще один полицейский только что прибыли в дом Джилманов на авеню Вауксман. И это отнюдь не визит вежливости.
– Передам, - пообещала Делла Стрит.
– Тебе удалось из них что-нибудь вытянуть, пока не появился Трэгг?
– В дело есть что-то странное, - сообщил Мейсон.
– Пока я не разобрался, что именно... Мне представилась возможность задать несколько вопросов. Я получил на них отрицательные ответы. Не уверен, что правдивые. Сейчас присоединюсь к Полу. Позднее снова свяжусь о тобой.
Мейсон повесил трубку и сел в машину. Он подъехал к дому "Росситер", поднялся в квартиру шесть-В и постучал.
Дверь открыл Пол Дрейк.
При виде Мейсона на лице сыщика сразу же появилось облегчение.
– Заходи, Перри, и бери все в свои руки, - пригласил он.
Рослый худощавый мужчина лет двадцати восьми с высокими скулами, прямым взглядом серых глаз, выступающей вперед челюстью и спортивной фигурой стоял у окна.
– Это мистер Мейсон, Эллиотт, - представил Пол Дрейк.
Эллиотт оценивающе осмотрел адвоката, поклонился и сделал несколько шагов вперед, чтобы пожать руку.
– Мистер Эллиотт дружит с Гламис Барлоу, - сообщил Пол Дрейк, быстро подмигивая левым глазом таким образом, что это мог заметить только Мейсон.
– Они довольно часто встречаются, и во вторник Эллиотт ночевал у Джилманов. Все правильно, Эллиотт, во вторник?
– Вы сами знаете, - холодно ответил молодой человек.
– Вчера утром. Вы пытаетесь каким-то образом поймать меня в ловушку? Я проводил там не ночь, а утро.
– Я просто уточнил дату, - веселым тоном ответил детектив.