Двуликий бастард. Том 3
Шрифт:
Новое поместье, что предоставлялось людям с титулом Графа был бесподобен! Роран, ступив на порог своего замка в кресле-коляске, оглянулся и вдохнул полной грудью. Высокие потолки, белые девственно чистые стены и широкая роскошная лестница с золотым ограждением, ведущая на верх. Всё это вселяло восторг в глаза старика.
Окна были огромными — в стиле современных Европейских домов. А герб волка, выточенного аккурат на стене за широкой лестницей, приковывал взгляд каждого, кто ступал на порог. Про огромную хрустальную люстру и говорить было нечего…
Сутулый Арчибальд, что катил его коляску, такого явного удивления, к сожалению, не испытал. Старик немало времени провёл в стенах подобных поместий, работая на членов Государственного Совета, поэтому ничего особенного в этом не видел.
— Граф Хатано-сан, — издали послышался голос приземистого щуплого мужичка, что бежал в его сторону со склоненной головой. — Извините за задержку, я только что получил новость о новом хозяине этого дома. Ваш покорный слуга и ваше доверенное лицо Така Мори.
Роран неторопливо поднял ладонь и чуть махнул ей, глядя на дворецкого с улыбкой.
— Без фамильярства, друг мой, называй меня просто Роран, либо же господин, если тебе так удобно. Без титулов и прочего, мне это порядком надоело ещё в зале суда. Здесь же хочется чувствовать уют и взаимоуважение.
Арчибальд, что стоял за спиной, язвительно хмыкнул. Дворецкий же покорно склонил голову.
— Конечно, господин, как вам угодно.
Прокатившись на коляске чуть глубже в холл, Роран заметил, как к нему бежит около двух дюжин людей в одинаковых одеждах. Все слуги выстроились в ровный строй и, поприветствовав Рорана, стали ожидать новых указаний.
— Завтрашним вечером в этом доме пройдёт важное мероприятие в честь моего повышения, — Роран хмыкнул. — И прошу вас подготовить всё для того, чтобы гости смогли провести время с комфортом. Закажите исключительные блюда, не скупитесь на сервисе. Граф — лицо Японской Империи, и я просто не могу демонстрировать другим государствам свою скромность.
— Да, сэр, — покорно кивнул молодой на вид парнишка, что сделал шаг вперед. — Скажите, сколько ожидается гостей?
— Около пятидесяти, но будьте готовы принять и сотню гостей. Я не хочу краснеть перед коллегами.
Слуги дружно закивали и разбежались выполнять поручения. Арчибальд же покатил Рорана дальше по холлу в сторону широкой лестницы.
— Фумико не звонила? — старик, что сидел в коляске, достал мобильник. — Она сказала, отойдёт ненадолго, но что-то я начинаю переживать. Может…
Он набрал номер дочери и стал терпеливо слушать гудки, но…
— А вот и твоя дочь.
…главная дверь внезапно открылась, одернув Рорана от мобильника. В проёме возникло лицо дочери, что тащила за собой израненного, окровавленного Шина. Парень шёл с закрытыми глазами, из которых высачивались высохшие струи крови. А Фумико будто вообще глядела в пустоту. Каменное лицо, уставший взгляд и залитые кровью глаза не предвещали ничего приятного.
Что у них там произошло, чёрт возьми? — с опаской думал Роран, поднимаясь с кресла. Он пошагал в сторону дочери, помог Шину свалиться на коляску и внезапно почувствовал, как дочь крепко вцепилась в отца своими объятиями и… зарыдала?
— Что у вас произошло? — старик искренне не понимал, почему оба столь мрачны на вид.
Но никто из них не ответил.
Следом за Рораном скопились слуги. Люди буквально окружили израненного Шина в ожидании услышать новое поручение от Графа.
— Этот человек — союзник, — обозначил старик, указывая на Шина. — Вызовите врачей и приведите его в порядок. Парню нужен покой и отдых.
— Да, господин.
Пока слуги уносили коляску, Роран отпрял от грустной дочери и посмотрел ей в глаза.
— Поговорить не хочешь?
Глава 9
Особняк, что был выдан Империей новому Графу Рорану, был местом, в котором у меня не было необходимости ломать голову над тем, как спасти себе жизнь во время лечения. На территории поместья располагались огромные штабы с профессиональными солдатами, а ограждения были оцеплены охраной.
Мой организм за последнее время был подвержен критическим нагрузкам, потому пришлось невольно устроить себе выходной. Со вчерашнего вечера я чувствовал себя лучше — сумел восстановить органы; глаза и горло же подлечил необходимыми дорогими лекарствами. Жаль, моему зрению даже после лечебных процедур оставалось лишь желать лучшего.
Пробежка, завтрак и лечебные процедуры — всё, чем я занимался сегодняшним днём. Старался не думать о делах и Арье. Мысли лишь мешали сосредоточиться на важном. Солнце на улице успело частично заплыть за горизонт, освещая облака ярко красным цветом, когда я завершил тренировки и отправился в душ.
Судя по новостям, вчерашние события были разглашены во всех СМИ Японской Империи, и сейчас их обсуждала чуть ли не вся аристократия. Арью вместе с её людьми посчитали преступницей, тесно связанной с ныне убитым Мимуро Кондо. Официальной версией расследования стал факт того, что Арья совместно с Мимуро запланировали атаковать зал суда и уничтожить Графа Дензо, чтобы тот якобы не смог уйти с титула безнаказанным за свои хищения и махинации.
Но так как и Арья, и Мимуро были убиты, на их плечи никакой ответственности не свалилось — мол, оба пали в бою с героически пожертвовавшими собой солдатами Графа Дензо.
Так и получилось, что арестовать удалось лишь личные счета клана Арьи и Мимуро. А обо мне, о той бомбёжке, что я устроил на кладбище, и о том, что именно я пробил лоб властного оябуна, никто и не вспомнил, ведь на бумаге Арья всё ещё оставалась в союзе с Мимуро.
Проще говоря, всё сложилось удачно.
Покачиваясь на кресле качалке, что располагалась на террасе особняка, и потягивая свежевыжатый сок, я невольно взглянул на мобильник в момент, как раздался звонок от Тору-сана.
Отложив напиток, я взял трубку.