Дьявол
Шрифт:
Они приблизились к берегам заболоченной реки, течение которой было недостаточным, чтобы сдвинуть толстую зеленую пленку, покрывавшую ее поверхность; а когда они подъехали ближе, Рори увидел группу воинов, выстроившихся вдоль тропы. Баба остановил коня, чтобы Рори поравнялся и ехал рядом с ним, так как до этого они ехали друг за другом. Баба сообщил Рори, что это был почетный эскорт, который будет сопровождать их в деревню. Каким-то образом базампы были извещены об их приезде.
Рори был поражен видом этих людей. После таинственного леса он страшился встречи с базампами, потому что, учитывая увиденное на подступах к городу, они вряд ли оказались бы похожими на людей. Но эти воины представляли собой самую внушительную группу суператлетов, которую когда-либо видел Рори. Все они были не старше двадцати лет, а их длинные тела были уже превосходно сложены и смазаны маслом так, что сияли, как отполированный эбонит в ярком свете заката. Отблески его играли на широченных мускулистых грудях с выкрашенными белой краской сосками, на выпуклых бедрах и на упругих, округлых ягодицах. На голове у каждого воина был высокий гребень из белоснежной обезьяньей
С первого взгляда было очевидно, что они не мусульмане, ибо нагота их показывала, что они не подвергались обрезанию. Совсем наоборот, они, видимо, даже кичились этим фактом, потому что в отвисшую крайнюю плоть у каждого было вставлено ажурное и тяжелое украшение из золота размером с яйцо, подвешенное на золотой цепочке. Именно под тяжестью этих украшений и оттягивались их казавшиеся чрезмерно большими половые органы, пока золотые безделушки не начинали бить по коленям. Вождь, тот, что был с украшенным копьем, сделал низкий, но никоим образом не раболепный, почтительный поклон Бабе и заговорил с ним на каком-то незнакомом языке, то шепелявя, то срываясь на фальцет, который, казалось, совершенно не вязался с таким показным изобилием мужественности. Это не был язык хауса, потому что Рори еще не успел забыть то немногое, чему научил его старик Джейми, и к чему сам Рори уже добавил много новых слов из разговоров с Бабой.
Баба отвечал на том же языке, и довольно бегло, и во время разговора его голос делал те же самые музыкальные пассажи. По команде вождя остальные воины подошли, и каждый из них взял коня под уздцы. Молодой Геракл, подошедший взять под уздцы коня Рори, тупо уставился на него, пока Рори не откинул капюшон своего бурнуса. Его волосы каскадом ниспали ему на плечи, и это вернуло к жизни лицо молодого воина. Он стал показывать на голову Рори, что-то быстро говорить и жестикулировать своим товарищам, пока они все не уставились на незнакомца. Моментально печать равнодушия слетела с их лиц, и они стали пересмеиваться между собой и показывать на него пальцем. Парень, прислуживающий Рори, отвесил низкий поклон, поцеловал кончик его бабуша и приподнял полу его бурнуса, открыв белую кожу икры Рори, после чего все воины снова защебетали и захихикали. По настоятельной просьбе остальных гид Рори послюнявил палец и провел им по ноге Рори.
– Они думают, что твоя кожа намазана белой глиной, – засмеялся Баба вместе с другими. – Такого человека, как ты, они никогда не видели раньше. Единственные белые люди, которых они видели, были мавры, а у них не такая белая кожа, как у тебя.
Воины, теперь проводники, провели лошадей вброд через реку в том месте, которое было известно только им, потому что тропа извивалась то влево, то вправо, но ни разу липкий зеленый ил не поднимался лошадям выше щиколоток. После перехода через реку они еще с милю вели лошадей. Тропа все глубже уходила в джунгли, пока наконец они не вышли на поляну, с которой открывался вид на деревню, нет, скорее поселение можно было назвать городом из концентрических кругов хижин, похожих на соты. Вперемешку со зловонием разлагающихся джунглей Рори почувствовал и ужасный запах отходов жизнедеятельности человека: гниющей пищи, человеческих экскрементов и едкого пота, – хотя, к своему удивлению, он унюхал лишь приятный запах трав от человека, шедшего рядом с ним. Затем, когда они проходили по тропинке дальше, Рори определил источник этого зловония. Это была огромная яма, из которой невозможно было выбраться из-за частокола заостренных палок по краям, и, сидя в седле, Рори увидел, что яма заполнена людьми. Разглядывая несчастных обитателей, Рори заметил, к своему большому удивлению, что все пленники были молодыми, сильными и здоровыми мужчинами. Он предположил, что это был загон для рабов. Позже он выяснил, что это было на самом деле. Действительно, люди были рабами, но Рори не имел ни малейшего представления о том, как их будут использовать, и хорошо, что пока он оставался в неведении.
Когда они прошли мимо ямы, дорога резко вильнула влево, и вскоре отвратительный запах пропал. Они увидели еще одну обнесенную частоколом деревню из беленых хижин, напоминавших соты, и, хотя ворота охранялись такими же воинами, как и те, что сопровождали караван, Рори увидел женщин, подметавших дорожки вениками. Они так низко нагибались, что их обвислые груди мотались из стороны в сторону, а когда они ходили, то переваливались, как утки. Причина такой странной походки с широко расставленными ногами, как понял Рори, заключалась в том, что вокруг талии у них располагался металлический обод, к которому спереди и сзади был прикреплен еще один громоздкий обод, проходивший между ногами. При приближении каравана все женщины опустили головы. Лишь одна, у которой хватило безрассудства взглянуть на прибывших, получила сокрушительный удар тупым концом копья от одного из охранников и растянулась в пыли.
Пройдя загон для женщин, они вышли на чисто подметенную дорогу, по одну сторону которой стояли аккуратные беленые глинобитные хижины, а по другую – протекал извилистый ручей с чистой, прозрачной водой. Далее они шли вдоль ручья, который, судя по его берегам, оказался искусственным каналом. В канале купались юноши, брызгая на себя и на других и натирая бока чистым песком с берега. Они взглянули вверх и уставились на караван, в особенности на
Проводники продолжали вести их лошадей под уздцы вдоль постоянно сужающейся системы концентрических кругов, пока не пришли на открытое место с плотно утоптанной землей в самом центре города, и там, прямо в центре загона, Рори неожиданно обнаружил гораздо более внушительное строение, чем дома, которые они проехали. Строение было круглым, с толстыми глиняными стенами, раскрашенными в яркие цвета, с изображением эротических сцен на ослепительно белом фоне и с конусообразной, крытой соломой крышей. Круг из огромных резных и крашеных деревянных столбов, которые, бесспорно, имели фаллический смысл, окружал здание. Бока столбов были выкрашены в темно-коричневый цвет, а выпуклые грибовидные верхушки – в темно-бордовый. Все, кроме одного столба! Этот же, больше остальных, был выкрашен в белый цвет, а его выпуклая верхушка – в ослепительно ярко-красный. Очевидно, именно этому столбу придавалось особое значение. Он был украшен букетиками увядших цветов, а верхушка сверкала от обильных поливов маслом.
Конь Бабы был остановлен как раз перед дверью в строение. Принцу и Рори помогли слезть с одинаковой участливой помощью. Два атлета, еще более внушительных размеров, чем те, что встречали их, вышли из строения и подняли свои копья над дверью, чтобы прибывшие могли войти. Они прошли через величественный портал, такой высокий, что даже белые гребни воинов не задели за перемычку.
Внутри строение – из-за огромного размера его вряд ли можно было назвать хижиной – было освещено четырьмя позолоченными канделябрами из бронзы, высотой шесть футов каждый, со множеством свечей. Их искусная отделка выдавала испанское или итальянское происхождение, и Рори задал себе вопрос, какой дворец эпохи Возрождения могли они украшать, прежде чем попали в это глухое селение в Африке. Пышный позолоченный трон, по всей вероятности, того же происхождения, что и канделябры, стоял на возвышении из шкур леопарда, а на троне восседал негритянский юноша, облаченный в тяжелые одежды из золотых пластин. Руки и ноги его были украшены витиеватыми золотыми и белыми арабесками, а на голове неустойчиво покоилась золоченая корона, украшенная стеклянными камушками. Он был чрезвычайно красив какой-то нагловатой, развращенной красотой, и тело его под золотым одеянием казалось не таким тонким и гораздо менее мускулистым, чем тела его воинов. Его манерность и все его поведение казались чрезвычайно женственными. В дополнение к короне он носил еще огромный черный фаллос, сделанный из гладкой кожи и пристегнутый ремешком к поясу. Этот громоздкий атрибут был замысловато украшен разноцветными бусинками. Когда он поднялся, это просто бросалось в глаза. Вокруг трона стояла, сидела, лежала по крайней мере дюжина величественных атлетов, каждый из которых был выбран за необыкновенно красивый облик. Они были так же наги, как и воины-гиды, но на руках и ногах у них были навешаны варварские золотые браслеты, цепочки, а на шеях висели золотые кулоны. Все они носили золотые яички, свисавшие с гениталий, как и у воинов, но более крупные и украшенные драгоценными камнями. Они не обратили никакого внимания на появление незнакомцев, глядя только на стоящего монарха и тихо бормоча что-то, – как чувствовал Рори, то были льстивые речи, адресованные молодому королю. Рори, однако, уловил одну или две фразы, восхвалявшие и его.
Баба низко поклонился. Затем, сделав шаг вперед, он взял в руки огромный искусственный фаллос и поцеловал его. Впервые Рори видел, чтобы Баба оказывал знаки внимания другому человеку. Но знак уважения Бабы был незначительным в сравнении со знаками, оказанными молодым королем, который сошел с возвышения и преклонил колени перед Бабой, обхватил колени Бабы руками и уткнулся лицом в бурнус принца. Когда он поднялся с помощью двоих слуг, то заговорил по-арабски, но со странным акцентом:
– Слава священному оружию Базампо, мы счастливы, великий и прекрасный шанго, что ты вновь посетил нас. Уже несколько дней мы знаем о точном часе твоего прибытия благодаря предсказаниям наших провидцев. Нынешней ночью мы предсказали сияние луны и всех звезд, но их блеск не может сравниться с твоим, ведь ты же золотое солнце, а мы всего лишь серебряная луна, да затмит нас твой блеск и великолепие. Добро пожаловать, великий шанго. А кто сей прекрасный человек с белой кожей и золотыми волосами, сопровождающий тебя? Мы верим, что он является ответом на загадку великого белого столба перед нашим дворцом, который сегодня мы помазали пальмовым маслом и украсили цветами в честь его прибытия.
– Едва ли можем мы тягаться с блеском твоего величия, о король Галиа, – Баба льстил королю, о чем просил и Рори. – Твоя ослепительная красота затмит любого человека, которого мне приходилось встречать за время моих странствий; совершенство твоего лица заставляет меня смотреть на него с восхищением и изумлением, твое великолепие потрясает меня. А теперь я отвечу на твой вопрос, великий и неотразимый король. Он, с золотыми волосами, мой брат, еще один господин Сакс, из-за дальних морей приехавший отдать дань уважения вашему величеству. Мы рады твоему приезду, – Галиа повернулся к Рори и подставил ему для поцелуя кожаный фаллос. – Мы ждали человека с волосами цвета начищенной меди, а у тебя волосы золотые.