Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Джаббервокк (оригинал и 50 переводов)
Шрифт:

БОРЧАРДЕС

Однако яркалось, и смятные лаки

Кругались, разлавкие, в лазной овоче

Стынались тополстые полнокатаки

И были есатые лямы ихочи.

«О бойся Борчардеса, сын, его зубы

Отточены остро и когти сверкают!

Ужасно внимание птицы Жубжубы

И страшен бурлиственный Ларбокадаяц».

Берет поротрубенный меч и выходит

Он долго искал мердолагостной

битвы

Не может найти, и у дерева, вроде

Бамбам, он стоит в тишине и молитве

И сквозь, раз и два, раз и два, сквозь и через,

Как меч поротрубенный краско метает!

И мёртвого здорона труп спрятав в вереск

Он с черепом мрачным домой пормошает.

«Приди ко мне, ангел, победою славен!

Смятение радости, плявная прелесть!

Прелественный день! Пре! Эвое! ИАО!»

Он хрюкал с достоинством, радостью пенясь.

Яркалось превленье и смятные лаки

И кугом, разлавкие, в лазной асери,

Тополстые ляпкие полнокатаки

И лямы есатые, репкие в мере.

Перевод Дениса Коновальчика (1997)

МОРДОЛАК

Ложбилась смуть у возлесов.

Смерчки клонялись в зем.

Жельдей мурчащих горлосов

Был свышен хряпот всем.

Отрочье! Смрачен Мордолак,

Угрюмен и ловещ,

А в древнях створожит совраг —

Воротливый Заплещ!

Но, хватно задымая сеч,

Храбрелец в златы влез

И поскачествовал навстречь

Там-тамошних древес.

Затайно скоротясь за щит

И в ждаль уперив гляд,

Он зрел, как Мордолак трыщит

И огнемечет смрад!

Раз-два-лся крежет! Но гудар

Взы-взы-бил звен сеча,

И гряхнул головянный шмар,

Упадно дохоча!

О дерзновейший мой храбрёл!

Твой цветел горделик!

Поют возлес и мшарный мздол,

Как сподвиг твой велик!

Ложбилась смуть у возлесов.

Смерчки клонялись в зем.

Жельдей мурчащих горлосов

Был свышен хряпот всем.

Перевод Сергея Скловского (1999)

БОРМОЧУН

«Шумел камыш, деревья гнулись...»

(популярная песня)

Это был блестикучий и склизкий игрух,

Он то крался бочком, то крутился волчком,

И вонючих дразнючек,

как пакостных мух,

Разгонял по утрам в огороде сачком.

«Бормочуна ужасного бойся, сынок,

Цепких лап его, хищных кусачих клыков!

Бойся птицы Жубжуб... Если б только ты мог

Избежать Тряпомода репейных оков!»

Взял он в руку свой востро заточенный меч,

В буераках с оврагами рыскал врага...

Притомившись, под деревом вздумал прилечь,

Отдохнуть и слегка поразмыслить пока.

Но, прервав неожиданно этот процесс,

Бормочун огнеглазый стремглав налетел.

Изгибался дугой камышащийся лес

И под ним бормотал и трещал, и кряхтел...

Раз, два! Раз, два! Сквозь вой и сквозь жар огневой

Ненасытное лезвие крошит в салат...

Враг издох и засох, и с его головой

Скок-поскок он галопом помчался назад.

«Неужели убит, наконец, Бормочун?

Дай обнять тебя, мой лучезарный малыш!

Ох чудесный денёк!» — Хохотал он врачу...

И в ответ ему радостно вторил камыш.

Сам он был блестикучий и склизкий игрух,

Он то крался бочком, то крутился волчком,

И вонючих дразнючек, как пакостных мух,

Разгонял по утрам в огороде сачком.

Перевод Сони Гантман (1999)

ПАКИД

Хашухилось. Густел шахор,

Яреах кохавил.

Яроких Зерубавлей хор

Хатулил и клавил.

Ты не мисхачь с Пакидом, бен,

Он сакана, Пакид.

Как злой битуаха сохен

Ношехит и торфит.

Не вздумай делать цаадов

В его ниярный ад!

Но он, гибор, силен как дов,

Уже спешит в мисрад.

Хикивши тор почти ад кан,

Ногой патхает дверь,

А там — Пакид! Сафам, закан —

Мабатом — хищный зверь.

Ахат и штайм! Ишур под нос,

А в уши — дибурим.

И пал Пакид. И тофес нес,

Хотеметом крепим.

Весь свой кавод тебе несу,

Гибор амицный мой,

Ницахнул ты мас ахнасу,

Пакида с мединой!

Хашухилось. Густел шахор,

Яреах кохавил.

Яроких Зерубавлей хор

Хатулил и клавил. [5]

Перевод Николая Старилова (2000)

БОЛТУНЯ

Гримбль, грумбль

Как вихрь несется

Симбль, думбль

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Последняя Арена 3

Греков Сергей
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
5.20
рейтинг книги
Последняя Арена 3

Провинциал. Книга 1

Лопарев Игорь Викторович
1. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 1