Джек Ричер, или 61 час
Шрифт:
Ричер набрал номер по памяти, подождал соединения, потом нажал еще три клавиши — 110.
— Да?
— Пожалуйста, Аманду.
Послышался щелчок — Ричер не услышал гудка. Она уже держала трубку в руке.
— Либо безумен ты, либо мир окончательно спятил, — сказала она.
— Или мы оба не в своем уме, — ответил Ричер.
— Так или иначе, но я готова от тебя отступиться.
— Почему?
— Потому что места, вопросами о котором ты меня донимаешь, не существует.
Было без пяти семь вечера.
Осталось тридцать три часа.
Глава 18
Ричер
— Это место существует. Совершенно точно, — продолжал он. — Я верю камню и отчету свидетеля, а не армейским документам.
— Но ты сам не видел камень, — заметил голос.
— Пока нет. Но зачем кому-то выдумывать такую историю?
— В таком случае это место имеет невероятно высокий уровень секретности. Его построили, но не занесли ни в какие списки.
— А потом позволили построить там лагерь для рабочих? Как такое может быть?
— Все изменилось — вот тебе и ответ. Пятьдесят лет база была полностью засекречена. Классический сценарий холодной войны. А в начале девяностых ограничения сняли.
— Меня не волнует. Я хочу знать, что это такое.
— Я могу сесть на самолет. Но ты ближе.
— Как твое дело?
— Я все еще жду. Что меня не слишком вдохновляет. К утру все, наверное, развалится.
— Ты будешь работать всю ночь?
— Ну, ты знаешь, как это бывает.
— Тогда воспользуйся временем простоя. Проверь, возможно, лагерь конфисковал Конгресс. Естественно, цель будет обезличена, но деньги зафиксируют обязательно. Так бывает всегда. Мы можем начать именно оттуда.
— Ты знаешь, каким большим был оборонный бюджет пятьдесят лет назад? И сколько в нем позиций?
— У тебя впереди целая ночь. Ищи все, что как-то связано с Южной Дакотой, Белым домом или сенатом. Не думаю, что здесь могут быть какие-то стратегические вопросы; возможно, речь идет о «казенной кормушке» [14] .
14
Национальная казна, из которой конгрессмены черпают средства на осуществление всевозможных программ в интересах своего избирательного округа.
— Это большая работа — проверить все архивы.
— А ты на что рассчитывала? На легкую жизнь? Тогда тебе следовало идти в военно-морской флот.
— Мы заключили сделку, Ричер. Помнишь? Так что расскажи мне о бригадном генерале.
— Ты попусту тратишь время.
— У меня оно есть. Складывается впечатление, что торопишься ты.
— Это длинная история.
— Все хорошие истории таковы. Изложи краткую версию, но постарайся осветить все самые важные моменты.
— Я звоню с чужого телефона. Счет будет слишком большим.
— Тогда подожди. — Послышался щелчок, связь отключилась, но через мгновение он снова услышал знакомый голос: — Теперь за все платит правительство.
— Ты могла бы заставить деньги работать на меня.
— Я так и сделала. Один парень уже начал заниматься твоим вопросом тридцать минут назад. Уж поверь мне, я поддерживаю все на высоком уровне. И как бы ты ни был хорош, я лучше.
— Искренне на это надеюсь.
— Итак, однажды… что же произошло однажды?
Ричер немного помолчал.
— Я отправился в Россию, — начал он. — Прошло немало времени после падения коммунистического режима. Мы получили странное предложение приехать и проинспектировать их военные тюрьмы. Никто не мог понять, зачем. Однако все рассудили так: почему бы и нет? Поэтому мы вылетели в Москву, а потом сели в идущий на восток поезд, большой, из советской эры, с узкими полками и вагоном-рестораном. Мы провели в нем несколько дней. Еда оказалась ужасной. Но было в ней что-то знакомое. Однажды поздно вечером я пошел прогуляться по поезду и зашел на кухню, где выяснилось, что кормят нас готовыми американскими пайками.
— Армейскими пайками? В советском поезде?
— Ну, технически это был российский поезд. На кухне у них стояли плиты, в которых использовали уголь. Самовары и все такое. Они грели воду и высыпали туда пайки, смешивая их. Там имелось множество коробок.
— Они пытались их прятать?
— Повара не знали, что это такое. Они не умели читать по-английски. Не исключено, что они вообще не умели читать.
— Но как туда попали наши пайки?
— Продолжение оставим на завтра. Тебе нужно возвращаться к работе.
— Я жду звонок, в этом сейчас и заключается моя работа.
— Откуда?
— Не могу сказать.
— На самом деле ты хочешь мне сказать.
— Из Форт-Худа [15] .
— И в чем суть?
— Пехотный капитан убил свою жену. Такие вещи случаются. Но это была не обычная старая жена. Она работала в национальной безопасности. Не исключено, что наш парень имел связи за океаном. Возможно, он крал у нее документы, а прикончил для того, чтобы это скрыть.
15
Город в штате Техас; военная база, место расположения бронетанковых и ракетных подразделений сухопутных войск.
— Где именно за океаном?
— То, что мы называем негосударственными структурами.
— Террористы?
— Террористические организации.
— Замечательно. Тут светит «Бронзовая Звезда» [16] .
— Если мне удастся поймать парня. Сейчас он в бегах.
— Скажешь мне, если он направится в Южную Дакоту.
Она рассмеялась.
— Кстати, сколько тебе лет?
— Я моложе, чем твой письменный стол.
В пяти милях от дома Джанет Солтер в тюремной столовой убрали остатки ужина. Однако более пятидесяти мужчин продолжали сидеть на длинных скамьях. Некоторые были белыми, другие — смуглыми, третьи — черными. Все в оранжевых комбинезонах. Они образовали три отдельные группы, их разделяли солидные расстояния — три островные национальности в море линолеума.
16
Американская военная медаль за отвагу.