Джек Ричер, или Без права на ошибку (др. перевод)
Шрифт:
– Моя бабушка не умела водить машину, – отрезал Ричер. – Выходит, вы все еще считаете, что преступников было трое?
Но Бэннон отрицательно покачал головой.
– Нет, если хорошенько подумать, мы все равно придерживаемся теории, что их двое. В этом случае у нас все складывается гораздо лучше. Мы полагаем, что преступная группа разделилась и во вторник один человек поехал в Миннесоту, а другой – в Колорадо. После этого они соединились не сразу. Там, в Бисмарке, злоумышленник, который выдавал себя за полицейского, был у церкви один. По-видимому, у него при себе имелся только пистолет-пулемет. И в этом есть смысл: ведь
– Тогда зачем же второму понадобилось ехать в Бисмарк, если он знал, что его приятель справится и в одиночку? – спросил Стивесант.
– Да все потому, что это ваши люди, – усталым голосом сказал Бэннон. – Они профессионалы и рассуждают реалистически. Им известны все подводные камни. Они понимали, что не могут гарантировать стопроцентный успех в любом из тех мест, где должен появиться Армстронг. Поэтому, хорошенько изучив расписание встреч вице-президента, они торопились в каждом отдельном случае подстраховать друг друга.
Стивесант промолчал.
– Но вчера они были вместе, – заметил Ричер. – Вы утверждаете, что первый преступник привез сюда «вайме», а я сам видел того парня из Бисмарка на крыше склада.
Бэннон кивнул.
– Им больше не нужно было спешить и страховать друг друга. Они прекрасно понимали, что вчера у них оставался единственный реальный шанс убить Армстронга. Скорее всего, тот парень из Бисмарка прилетел к нам коммерческим рейсом сразу после того, как вы сами вернулись сюда на самолете военно-воздушных сил Америки.
– Но где же тогда «хеклер-кох»? Судя по вашим словам, преступник должен был оставить оружие в Бисмарке, где-то между церковью и аэропортом. Вы его уже нашли?
– Нет, – нахмурился Бэннон. – Ищем до сих пор.
– А что это за подозрительный парень, о котором нам сообщили полицейские в Бисмарке?
– Мы не принимаем его в расчет. Почти наверняка это просто какой-то штатский.
Но Ричер недовольно покачал головой.
– Тогда получается, что преступник в одиночку сначала припрятал фальшивую винтовку, а потом сам вместе со своим оружием добрался до церкви?
– А почему бы и нет?
– Вам лично никогда не приходилось маскироваться, с тем чтобы выжидать жертву?
– Нет, – признался Бэннон.
– А мне случалось. И это дело серьезное. Вам при этом нужно чувствовать себя удобно и расслабленно, но постоянно быть начеку. Вы приезжаете на место заранее, не спеша устраиваетесь, еще раз проверяете скорость и направление ветра, расстояние до потенциальной цели, угол подъема или наклона, рассчитываете примерную траекторию движения пули. Ваше дыхание замедляется, сердцебиение – тоже. И знаете, о чем вы мечтаете в этот момент? Что становится для вас самым главным?
– Что же?
– Чтобы тот, кому вы доверяете, приглядывал за вашим тылом. Вы концентрируете внимание на том, что находится впереди вас,
Бэннон промолчал.
– А ведь он прав, – согласилась Нигли. – Мне кажется, что тот парень, который шатался по округе, и был товарищем преступника, прогуливавшимся после того, как подбросил фальшивую винтовку. Он как раз успел отойти от забора, но все равно привлек внимание полицейских. А стрелок уже находился в церкви и ждал, когда появится его напарник.
– И тут возникает еще один вопрос, – вставил Ричер. – Кто же именно в это время мчался из Миннесоты сюда?
Бэннон пожал плечами.
– Хорошо, – согласился он. – Значит, преступников все же трое.
– И все они – наши люди? – нейтральным тоном произнес Стивесант.
– А почему бы и нет? – отозвался Бэннон.
Но Ричер только покачал головой.
– Да вы, кажется, просто одержимы этой идеей. В таком случае почему бы вам не арестовать всех тех, кто когда-то работал в Секретной службе? Среди них наверняка окажутся еще и те столетние старики, которые трудились здесь при Рузвельте, во время его первого президентского срока.
– И все же мы придерживаемся своей теории, – упорствовал Бэннон.
– Прекрасно, – подытожил Ричер. – Значит, свою я могу развивать отдельно.
– Я предупреждал вас относительно линчевания, причем уже дважды.
– Я все это слышал и хорошо запомнил.
В комнате стало тихо. Затем выражение лица Бэннона чуть смягчилось: он посмотрел на пустующее кресло, предназначавшееся для Фролих.
– Даже если бы я полностью понимал ваши мотивы и встал на вашу сторону, – добавил он.
Ричер упрямо смотрел перед собой.
– Работают два преступника, а не три, – твердо заявил он. – Я согласен с вами, что так даже легче рассуждать. А еще легче было бы, если бы этот негодяй действовал в одиночку. Только на практике происходит все по-другому, поэтому мы будем считать, что преступников двое. Но только не трое. Наличие третьего участника преступной группы в тысячу раз увеличило бы риск.
– Так что же случилось с винтовкой?
– Скорее всего, они отправили ее посылкой, – ответил Ричер. – Через «Федэкс» или Единую посылочную службу, а может быть, просто курьером. Не исключено, что и почтовой службой США. Наверное, они упаковали ее вместе с пилами, молотками и прочими инструментами, заявив в конторе, что отправляют образцы своей продукции какой-нибудь строительной фирме. Ну, такую сказку они могли легко сочинить. И поставить адрес мотеля, где посылку якобы будет ожидать представитель фирмы. Во всяком случае, я поступил бы именно так.
Бэннон смутился и ничего ему не ответил. Он просто поднялся со своего места и молча вышел из комнаты. Дверь за ним закрылась с тихим щелчком. Наступила долгая пауза. Стивесант продолжал сидеть на своем стуле, но было заметно, что он нервничает.
– Нам нужно поговорить, – наконец начал он.
– Вы нас увольняете, – помогла ему Нигли.
Босс кивнул и, сунув руку во внутренний карман пиджака, достал оттуда два тонких белых конверта.
– Это дело перестало быть внутренним и теперь касается не только Секретной службы, – пояснил он. – Вы сами отлично понимаете это.