Джек Ричер, или Без права на ошибку (др. перевод)
Шрифт:
– Нам стоит отправиться в магазин и приодеться, – предложила Нигли. – Мы не сможем лететь в Вайоминг в наших нынешних нарядах.
– Я не хочу, чтобы ты ехала туда со мной, – неожиданно запротестовал Ричер.
Глава 17
Они начали жаркий спор прямо на улицах Джорджтауна.
– Так ты волнуешься за мою безопасность? – удивилась Нигли. – Не стоит. Ничего со мной не случится. Я смогу за себя постоять, да и привыкла самостоятельно принимать решения.
– Я волнуюсь вовсе не за твою безопасность, – поправил ее Ричер.
– А тогда за что же? Боишься, что я не справлюсь с заданием? Но я кое в чем даже лучше тебя.
– Я это
– Тогда в чем проблема?
– В твоей лицензии. Тебе есть что терять.
Нигли не нашла что ответить.
– У тебя имеется лицензия, верно? – продолжал Ричер. – И поэтому ты имеешь право работать в этом бизнесе. У тебя есть свой офис, кабинет, должность, квартира и постоянный адрес. Я-то после всего этого могу спокойно скрыться, а ты не можешь себе этого позволить.
– Ты полагаешь, что нас смогут схватить?
– Я могу пойти на любой риск, а ты – нет.
– Но я не вижу здесь никакого риска. Нас не поймают.
На этот раз молчать пришлось Ричеру.
– Вспомни, что ты сам говорил Бэннону, – продолжала женщина. – Представь себе, что я затаюсь там и буду ждать этих парней. И мне обязательно захочется, чтобы ты приглядывал за моей спиной.
– Это не твое дело.
– Почему ты считаешь его своим? Только потому, что бывшая любовница твоего брата по своей же вине погибла, выполняя свои обязанности? Слишком натянуто.
Ричер ничего ей не ответил.
– Ну хорошо, это твое дело, – уступила Нигли. – Я согласна. Но то, что, как ты считаешь, делает это дело твоим, оно делает его и моим тоже. Потому что я думаю о том же, о чем и ты. Но даже если бы мы думали по-другому, ты ведь обязательно помог бы мне в том случае, если бы у меня возникли проблемы, верно?
– Если бы ты меня об этом попросила.
– Значит, мы находимся в равных условиях.
– Но только я тебя ни о чем не прошу, – напомнил Ричер.
– Сейчас нет. Ты попросишь меня позже. Ты находишься в двух тысячах миль от Вайоминга, и у тебя нет кредитной карты, чтобы купить билет на самолет, а у меня она есть. Из оружия у тебя имеется только складной нож с лезвием в три дюйма, а я знаю одного парня в Денвере, который предложит нам любое оружие, которое мы попросим. И не задаст при этом ни единого вопроса. У тебя такого знакомого нет. К тому же в Денвере я смогу взять напрокат автомобиль, на котором мы проедем остаток пути, а ты – опять же – этого сделать не сможешь.
Они прошли еще двадцать ярдов, тридцать…
– Ну хорошо, – наконец сдался Ричер. – Я прошу тебя о помощи.
– Мы купим себе одежду в Денвере, – предложила Нигли. – Я знаю там неплохой магазин.
Около трех часов дня по местному времени Ричер и Нигли уже приземлились в Денвере. Со всех сторон аэропорт обступали обширные высокогорья, золотистые и спокойные, словно спящие. Воздух здесь оказался прозрачным и особенно холодным. По мрачному небу становилось ясно, что очень скоро пойдет снег. Возле взлетной полосы уже выстроились, приготовившись к работе, снегоочистители, а рядом с аэродромом ставили снегозадерживающие ограды.
Компании по аренде автомобилей привезли с юга страны много новых моделей седанов. Нигли расписалась за «юкон» у специального окошка, и, прогулявшись до парковки, они с Ричером выбрали себе черную блестящую машину, весьма напоминавшую «сабурбан», принадлежавший Фролих, только их «юкон» был фута на два покороче.
После этого Ричер и Нигли поехали в город. Дорога оказалась удивительно долгой и чрезвычайно пустынной даже после Вашингтона, который и без того не считался одним из густонаселенных городов мира. Оставив машину в платном гараже, они прошлись пешком пару кварталов к тому самому магазину,
Нигли отыскала на улице телефон-автомат и надолго застряла в нем, чтобы договориться о встрече с кем-то из знакомых. Затем они с Ричером вернулись в гараж, забрали свой фургон и, проехав через центр города, оказались в его бедной части, где в воздухе сильно пахло дешевым собачьим кормом.
– Тут поблизости расположена фабрика, – пояснила Нигли.
Ричер кивнул.
– Я так и понял.
Нигли повезла Ричера по переулкам к промышленному парку, где пришлось лавировать между многочисленными металлоконструкциями. Здесь можно было приобрести тормозные колодки, коврики, зимние покрышки для всех четырех колес за сто долларов и починить рулевое управление всего за двадцать. Чуть в стороне, на площадке, покрытой потрескавшимся асфальтом размером в четверть акра, располагалось длинное невысокое помещение. На опущенной металлической шторе красовалась надпись: «Эдди Браун. Механическая мастерская».
– Тут и обитает твой приятель? – поинтересовался Ричер.
Нигли кивнула и спросила:
– Что из оружия нам потребуется?
Ричер неопределенно пожал плечами.
– Не будем увлекаться. Что-нибудь длинноствольное и короткоствольное, по штуке каждому, плюс боеприпасы. Надеюсь, этого хватит.
Нигли притормозила возле ворот и нажала на клаксон. Из маленькой металлической дверцы показался парень, направившийся к машине. Высокий, широкоплечий, с мощной шеей, коротким ежиком светлых волос и добродушным лицом. Ричер успел отметить толщину его запястий и могучие ладони: с такими типами лучше не связываться. Очевидно увидев Нигли, парень призывно махнул рукой и скрылся внутри мастерских. Через секунду металлическая преграда поползла вверх. Нигли въехала внутрь, и ворота за ними опустились.
Изнутри здание выглядело намного меньше, чем можно было предполагать по его наружному облику. Ничего особо подозрительного: залитый маслом пол, всевозможные станки, листы металла и арматура. Однако задняя стена мастерской оказалась футов на десять ближе, чем положено. Очевидно, за ней пряталась приличных размеров потайная комната.
– Это Эдди Браун, – представила Нигли хозяина мастерской.
– Имя, конечно, вымышленное, – буркнул тот.
Затем хозяин обеспечил доступ в потайное помещение, потянув за какую-то железку, приваренную к куче металлических обрезков. Та, в свою очередь, была установлена на полозьях и катках, поэтому мягко сдвинулась в сторону, словно некая трехмерная дверь. Назвавшийся Эдди Брауном ввел гостей в комнату, разительно отличавшуюся от обстановки мастерской.