Джек Ричер, или Без права на ошибку (др. перевод)
Шрифт:
– Нефтяные прииски и угольные шахты, – пояснила Нигли. – Все это закрыли восемьдесят лет назад.
– Земля здесь совершенно плоская, – заметил Ричер.
Однако он понимал, что это ощущение обманчиво. Конечно, овраги и насыпи не шли ни в какое сравнение с горами слева от путешественников, но все же плоской эту землю назвать было нельзя. Сейчас они ехали по границе между горами и равнинами. Тектонические процессы миллионы лет назад изуродовали ландшафт до самой Небраски, так что здесь хватало укромных местечек, где мог бы укрыться человек.
– А хотелось бы, чтобы вокруг было плоско, – вздохнула Нигли.
Ричер, соглашаясь,
– А еще лучше, если бы ярдах в ста друг от друга находились два холма: на одном бы расположился Армстронг, а с другого мы могли бы наблюдать за ним.
– Нашу задачу никто не упростит.
– Как всегда.
Они ехали еще целый час на северо-восток по равнине, тянущейся в никуда. Солнце поднялось уже высоко над горизонтом, окрасив небосклон полосами розового и пурпурного. Заснеженные вершины Скалистых гор отражали ослепительный свет, а вокруг штормовым океаном расстилались луга и пастбища.
Снег к тому времени прекратился.
– Поверни здесь, – скомандовала Нигли.
– Вот тут? – Ричер затормозил и с сомнением взглянул на грязную дорогу, ведущую куда-то в неизвестность. – Там, дальше, есть какой-то городок?
– Судя по карте – да.
Грязная дорога какое-то время петляла между сосен и через милю внезапно закончилась, не приведя путников никуда.
– Двигай дальше, – велела Нигли.
Это «дальше» тянулось двадцать миль, тридцать миль: дорога то появлялась, то исчезала. Потом начался затяжной подъем, с верхней точки которого открывался вид на котловину диаметром в пятьдесят миль, сплошь заросшую травой. Дорога рассекала котловину в направлении на юг, словно кто-то провел по линейке тонкую линию до самого горизонта, и в конце упиралась в блестящую ленту реки. Еще откуда-то с равнины к мосту через реку подходили две другие дороги. Тут и там, крошечные с такого расстояния, были беспорядочно разбросаны домишки. Вся картина в целом напоминала огромную литеру «К», где большинство строений располагалось в месте пересечения трех линий буквы.
– Это и есть город Грейс, штат Вайоминг, – констатировала Нигли. – Он расположен там, где дорога пересекает южное русло реки Шайенн.
Ричер затормозил и остановил «юкон». Скрестив на руле руки, Ричер положил на них подбородок и задумчиво уставился вдаль.
– Надо было явиться сюда на лошадях, – произнес он.
– В белых ковбойских шляпах и с «кольтами» сорок пятого калибра, – добавила Нигли.
– Я бы выбрал «штейр», – вздохнул Ричер. – Сколько дорог ведет в этот городок?
Нигли провела пальцем по карте:
– Сюда можно попасть с севера или с юга по этой дороге. Две другие никуда не ведут, а просто теряются в кустарнике. Может быть, раньше они шли к старым скотоводческим фермам.
– И каким же путем сюда приедут преступники?
– Если они путешествуют из Невады, значит, прибудут с юга, а если из Айдахо – следовательно, с севера.
– Получается, что мы не можем просто остаться здесь и устроить засаду на дороге.
– Кстати, они могли опередить нас. Что, если они уже прохаживаются там, внизу?
Одним из строений оказалась белая церковь со шпилем, расположившаяся на зеленом квадратике. «Здесь и будет проходить служба в память о Фролих», – подумал Ричер. Он открыл дверцу и вышел из машины, взял из багажника подзорную трубу, напоминавшую половинку гигантского бинокля, пристроил ее на дверце машины и прильнул глазом к окуляру.
Картинка стала плоской, зернистой и запрыгала в такт биению его сердца. Ричер неторопливо настроил трубу так, что теперь она была направлена чуть вниз и показывала весь городок, находившийся от них на расстоянии в полмили. Речка оказалась неширокой, через нее был перекинут каменный мост. Все дороги здесь были грязными и неухоженными, а вот домов насчитывалось больше, чем Ричер мог прикинуть с первого взгляда. Церковь стояла немного в стороне от них, внутри нижнего угла буквы «К» на зеленой лужайке. Она имела каменный фундамент, все остальное было выстроено из дерева, обшито досками и выкрашено в белый цвет. Такие церкви характерны для Массачусетса. К югу церковная территория расширялась, и здесь, среди скошенной травы, расположилось местное кладбище, сплошь усеянное надгробными плитами.
К югу от кладбища, за оградой, ютились двухэтажные домики, построенные из старого кедра и стоявшие как попало относительно друг друга. К северу от церкви наблюдалась примерно та же картина: дома, магазины, сараи. Вдоль коротких ножек буквы «К» стояло еще несколько зданий, некоторые из них были также выкрашены в белый цвет. В центре города домики стояли тесней друг к другу, ближе к окраине их разделяло большее пространство. Голубая чистая река, извиваясь, пряталась в море травы. Кое-где Ричер заметил припаркованные автомобили и грузовички. На улицах городка появились первые пешеходы. Похоже, население Грейса составляло не более двухсот человек.
– Наверное, раньше здесь занимались исключительно скотоводством, – заговорила Нигли. – Сюда даже проложена железная дорога через Дуглас, доходящая до Каспера. А за скотом приходилось ездить за шестьдесят, а то и за семьдесят миль к югу, чтобы продавать и покупать племенных животных.
– И чем же они занимаются теперь?
Когда Ричер заговорил, картинка в окуляре задрожала.
– Понятия не имею, – пожала плечами Нигли. – Наверное, нашли другое применение инвестициям.
Ричер передал ей подзорную трубу, и женщина, быстро настроив ее для своих глаз, принялась рассматривать городок.
– Преступники, судя по всему, обоснуются на юге, – начала рассуждать Нигли. – Все приготовления к службе будут проводиться к югу от церкви. Здесь я вижу пару старых сараев на расстоянии в сотню ярдов и кое-какие естественные укрытия.
– И как же они собираются уйти незамеченными?
Подзорная труба на одну восьмую дюйма сдвинулась вправо.
– Они, вероятно, ожидают, что с севера и юга дороги будут перекрыты местной полицией. Об этом нетрудно догадаться. Возможно, они рассчитывают на то, что их значки помогут им благополучно пройти посты, но я на их месте не стала бы особенно надеяться только на это. Здесь ситуация меняется: даже в том случае, если начнется смятение, народа будет не много, так что о толпах говорить не придется.
– Тогда что они придумают?
– Я знаю только то, как поступила бы сама, окажись я в их положении, – продолжала Нигли. – Я не стала бы ориентироваться на дороги, а поехала бы прямо через луга на запад. Миль сорок на хорошем внедорожнике по таким пастбищам – дело нехитрое. Но зато потом я оказалась бы на настоящем шоссе. Сомневаюсь, что у полиции Каспера имеется собственный вертолет, равно как и у местной дорожной патрульной службы. Тут вообще во всем штате проходят только две более или менее значимые трассы.