Джек Ричер, или Враг
Шрифт:
– Мне нужно что-нибудь знать о нем? – спросил я.
– Ты назвал его уродом, так что, похоже, ты уже и сам про него все знаешь. Он умный, но это не мешает ему быть уродом. Злобный, мелочный, невероятно обожает самого себя и великолепно лижет начальственные зады. А еще он всегда знает, в какую сторону дует ветер.
Я молчал.
– Безнадежен с женщинами, – добавил Джо. – Это я отлично помню.
Я продолжал хранить молчание.
– Он идеальный вариант, – проговорил Джо. – В том смысле, о котором я говорил. Уиллард занимался Советами. Следил за производством танков и использованием
Я по-прежнему ничего не говорил.
– А пока будь осторожен, – предупредил Джо. – Я бы не хотел иметь Уилларда в качестве начальника.
– Со мной все будет в порядке, – заверил я.
– Нам следовало остаться в Париже, – повторил он уже в который раз и повесил трубку.
Я нашел Саммер в баре офицерского клуба. Она пила пиво, прислонившись к стене, и разговаривала с двумя уоррент-офицерами второй категории. Увидев меня, она отошла от них.
– Гарбера отправили в Корею, – сообщил я. – У нас новый начальник.
– Кто?
– Полковник Уиллард. Из разведки.
– У него есть опыт работы?
– Никакого. А еще он настоящий придурок.
– Это вас не огорчило? – спросила она.
– Он приказал нам держаться подальше от дела Крамера, – пожал плечами я.
– И мы будем?
– А еще он запретил мне разговаривать с вами. И сказал, что намерен отклонить ваше прошение о переводе.
Саммер затихла и отвернулась.
– Мне жаль, – сказал я. – Я знаю, что вы очень хотели перейти в наш отдел.
Она посмотрела на меня и спросила:
– Он серьезно не хочет, чтобы вы занимались Крамером?
Я кивнул.
– Он вообще очень серьезный тип. Приказал арестовать меня в аэропорту, чтобы я лучше его понял.
– Арестовать?
Я снова кивнул.
– Кто-то настучал на меня по поводу тех ребятишек на парковке.
– Кто?
– Кто-то из пехоты, кто присутствовал в толпе и все видел.
– Один из наших?
– Я не знаю.
– Это отвратительно.
– До сих пор со мной ничего подобного не случалось.
Она снова затихла, потом спросила:
– Как ваша мама?
– Сломала ногу, – ответил я. – Ничего особенно серьезного.
– Пожилые люди в такой ситуации могут заболеть пневмонией.
– Ей сделали рентген. Пневмонии нет.
У нее дрогнули нижние веки.
– Могу я задать очевидный вопрос? – спросила она.
– А такой есть?
– Нападение на гражданское лицо с причинением ему увечий – это серьезное обвинение. У них есть докладная и свидетель, достаточно надежный, чтобы взять вас под арест.
– И что?
– Так почему они этого не сделали?
– Уиллард решил придержать жалобу.
– С какой стати ему это делать, если он такой придурок, как вы говорите?
– Из уважения к моему послужному списку. Он так сказал.
– И вы ему поверили?
Я покачал головой.
– Судя по всему, с жалобой что-то не так, – сказал я. – Мерзавец вроде Уилларда непременно пустил бы ее в ход, если бы мог. Я в этом нисколько не сомневаюсь. Ему плевать на мой послужной список.
– С жалобой должно быть все в порядке. Военный свидетель – это лучшее, что может быть. Он подтвердит все, что ему прикажут. Все равно как Уиллард сам бы написал заявление. И вообще, почему вы здесь?
Я вспомнил слова Джо: «Узнай, кому ты так сильно понадобился в Бэрде, что он вытащил тебя из Панамы, а на твое место поставил придурка».
– Я не знаю, почему я здесь. Я ничего не знаю. Расскажите мне о подполковнике Нортон.
– Нам запретили заниматься этим делом.
– Ну а вы расскажите мне ради интереса.
– Это не она. У нее алиби. Она была на вечеринке в баре за пределами базы. Всю ночь. Ее видела сотня человек.
– А кто она такая?
– Инструктор по психологическому воздействию на противника. У нее степень доктора философии, она специализируется на сексопатологии. Занимается тем, что разрабатывает методы атаки на внутреннее эмоциональное состояние врага при помощи воздействия на его мужское начало.
– Интересная дамочка.
– На вечеринку в бар ее пригласили. Кто-то еще, кроме вас, считает ее интересной дамочкой.
– Вы проверили, кто сидел за рулем машины Васселя и Кумера?
Саммер кивнула.
– На проходной записано, что его зовут майор Маршалл. Я его проверила. Он из штаба Двенадцатого корпуса, временная командировка в Пентагон. Он здесь с ноября.
– Вы проверили телефонные звонки из отеля в Вашингтоне?
– Звонков не было, – ответила Саммер. – В номер Васселя позвонили один раз в двенадцать двадцать восемь ночи. Думаю, из Германии, из Двенадцатого корпуса. Никто из них никому не звонил.
– Вообще?
– Да.
– Вы уверены?
– Абсолютно. Там электронный коммутатор. Нужно набрать девятку, чтобы позвонить из отеля, и компьютер автоматически записывает вызов. Чтобы после внести звонок в счет.
Тупик.
– Хорошо, – сказал я. – Забудьте об этом деле.
– На самом деле?
– Приказ есть приказ, – сказал я. – Иначе воцарятся анархия и хаос.
Я вернулся в свой кабинет и позвонил в Рок-Крик, посчитав, что Уиллард давно ушел. Он был из тех, кто строго придерживается рабочих часов и никогда не задерживается. Я попросил ротного писаря найти копию приказа, по которому меня перевели из Панамы в Бэрд. Ему потребовалось пять минут, чтобы отыскать документ, а я тем временем читал записи Саммер, длинные списки имен, которые мне ничего не говорили.
– Я нашел приказ, сэр, – сказал писарь.
– Кто его подписал? – спросил я.
– Полковник Гарбер, сэр.
– Спасибо.
Я положил трубку и целых десять минут сидел, пытаясь понять, почему люди мне врут.
А потом я забыл про этот вопрос, потому что зазвонил мой телефон и молодой рядовой из военной полиции, который патрулировал базу, сообщил мне, что в лесу обнаружен труп. Похоже, дело было серьезным, потому что его пару раз вырвало, прежде чем он сумел довести свой доклад до конца.