Джек Вэнс. Месть (сборник)
Шрифт:
Только после этого Герсен решил заняться письменным столом. На самом его видном месте лежала папка с надписью «Самое важное. Совершенно секретно», разбухшая от множества содержащихся в ней бумаг. Герсену это показалось явно нарочитым приглашением открыть папку, а элементарная логика тут же обозначила это как некий обобщенный сигнал опасности. Благоразумие подсказывало, что нужно как можно быстрее уходить отсюда. Не задерживаясь ни на секунду для того, чтобы проанализировать этот интуитивно воспринятый сигнал опасности, Герсен скользнул в смежное помещение, прижал пальцем подпружиненную защелку
Герсен чуть отпрянул назад, чтобы не попасть в поле зрения Пеншоу, если бы тот одел очки ночного видения. Приложив детектор к токопроводящей дорожке, которую он напылил на стенку, он добавил громкости. Поначалу он ничего не услышал. Затем — звуки, которыми сопровождается открывание замков, скрип двери. Снова тишина — как будто кто-то осматривал комнату с порога. Затем — шаги и наконец, тихий голос. Вошедший в контору, по-видимому, говорил в микрофон переговорного устройства.
— Здесь никого нет.
Столь же тихо прозвучал ответ Пеншоу:
— И никаких следов беспорядка?
— Что-то не видно.
— Наверное, ложная тревога. Сейчас я сам туда подойду.
Продолжая наблюдать из окна, Герсен увидел, что Пеншоу направился к главному входу.
Сам он немедленно вылез через окно на карниз и снова приложил детектор к токопроводящей дорожке. Вскоре послышался голос Пеншоу:
— Что вызвало срабатывание сигнализации?
— Падение луча света, кратковременное и очень малой интенсивности.
Молчание. Затем снова голос Пеншоу, нерешительный и задумчивый:
— Ничего как будто не потревожено... Странно. У меня все не выходит из головы этот тип. Хотя, пожалуй, я зачастую слишком уж мнителен. Скорее всего, он точно таков, каким себя изображает.
— Такой вывод не требует слишком особой проницательности.
— Возможно, возможно... И тем не менее, мы столкнулись с какой-то тайной, от которой Старый Коршун не будет в восторге. Но всему свое время, и поэтому я считаю, что сначала надо провернуть то, что в наибольшей мере ублажит Коршуна. Что означает, что первым на очереди — Кахоуз. А тип из «Туриста» пусть еще пока подождет своей очереди.
Раздалось недовольное ворчанье, затем:
— Кахоуз сейчас находится не в «Сени Инкина». Возможно, мне придется отлучиться на несколько дней, чтобы разыскать его.
— Действуйте как можно быстрее, но проверните это дело обязательно. Вам предоставляется полная свобода действий — я прямо сейчас отбываю в Твониш.
— Так быстро? Лучше бы остались здесь и собирали акции.
— Я поступаю так, как мне велено. Что ж, тревога действительно, пожалуй, ложная. Нет смысла оставаться здесь дольше... Минуточку! Дверь к Литто.
Затем последовало неразборчивое бормотанье и звук торопливых шагов.
Герсен бегом проделал в обратном порядке весь путь вниз и обернулся только тогда, когда снова очутился в тени киоска неподалеку от входа в «Диндар-Хауз». В обоих окнах еще горел свет. На какое-то мгновенье чей-то темный силуэт закрыл окно в офисе Литто, затем исчез.
Больше здесь нечего было делать, и Герсен решил вернуться в гостиницу. Пересекая Центральную Площадь, он заметил небольшой оркестр на веранде перед входом в «Сферинду». Музыканты-дарсайцы играли для многочисленных метленцев, одетых в вечерние желтые и белые наряды. На мужчинах были широкие бледно-голубые пояса.
Герсен постоял немного, с некоторой тоской глядя на царящее среди метленцев непринужденное веселье, улыбнулся и поспешил ко входу в «Турист».
За конторкой портье стоял Дасуэлл Типпин. При виде Герсена лицо его приняло почему-то выражение удивления и даже странного интереса. Герсен подошел к стойке.
— Почему вы на меня так смотрите?
Типпин нервно засопел.
— Кто-то спрашивал вас по телефону, всего лишь минут пять тому назад. Я посчитал, что вы у себя, и именно это и сказал.
— Кто звонил?
— Он не назвался.
— Пеншоу? Нет? Рук? Понятно. А в общем-то все равно. Я сейчас отправляюсь к себе, так что вы ошиблись всего на пять минут — совсем не на много. Вы согласны?
— Естественно!
— Где можно найти Нихеля Кахоуза?
— В «Сени Инкина». Он из клана Фогла. Многие фоглы живут в «Сени Инкина».
— А если его не окажется в «Сени Инкина»?
Типпин всплеснул руками.
— Он может быть где угодно.
— Никому не проболтайтесь о моем интересе к Кахоузу.
— Ваш повышенный интерес к Кахоузу считается само собой разумеющимся, — проворчал Типпин. — Так что я бы не сказал ничего нового.
— И все же — постарайтесь держать язык за зубами.
— Так, так и только так! Я буду молчать, как будто у меня вырвали язык!
Герсен поднялся к себе в номер и тщательно его осмотрел. Затем, установив свои собственные датчики тревожной сигнализации на входной двери в окнах, принял ванну, свалился на ложе и заснул.
Глава 9
«Дарсайцы вступают в брак друг с другом только по расчету. Женщины принимают во внимание только стодвадцатники мужчины, мужчины оценивают кулинарные способности женщины и уют ее дамбла — вот как заключаются браки на Дарсае.
Супружеские взаимоотношения сугубо официальны и прохладны. Каждая сторона отдает себе отчет в том, что от нее ожидает противная сторона, или, если уж быть совсем откровенным, что она ожидает от противной стороны. Разочаровавшись в заключенном браке, женщина отплачивает прогорклым ахагари или пережаренным пуррианом; мужчина, в свою очередь, швырнет на стол меньшее количество стодвадцатников и отправится в пивную.