Джентльмен-повеса
Шрифт:
— Вы бесцеремонны, сэр. — Клоринда повернулась и остановилась в дверях. Хоббс топтался за ее спиной и нервно заламывал руки.
— Я очень решителен.
— Энн, — подала голос Эви, — ты хочешь поговорить с мистером Паркер-Ротом? Если нет, Хоббс не позволит ему войти.
Глаза Хоббса стали круглыми, как тарелки, и он принялся нервно оглядываться по сторонам, словно выискивая сильных лакеев, способных прийти ему на помощь. Умный человек. Стивен не хотел травмировать ни в чем не повинного дворецкого,
— О, не делайте глупостей! — воскликнула Энн, окинув жениха раздраженным взглядом. — Конечно, он может войти, если хочет. — Она кивнула Хоббсу, который с явным облегчением улыбнулся.
— Спасибо. — Стивен пропустил Клоринду и Эви вперед, но только на полшага. Хоббс, естественно, не станет его задерживать, но женщины вполне могут попытаться захлопнуть дверь перед его носом.
Энн уже сняла накидку и теперь медленно шла к лестнице. Стивен обошел Клоринду и схватил невесту за локоть:
— Я же сказал, что нам нужно поговорить.
Энн обратила на Стивена хмурый взгляд, но в ее глазах явственно присутствовал страх, что разозлило его еще больше. Она не может его бояться. Она должна знать, что он никогда не обидит женщину, тем более ее.
— Я сказала, что ты можешь войти, но не говорила, что буду с тобой разговаривать. — Энн пожала плечами и отвела глаза. — Я устала.
— Совершенно верно, — вмешалась Клоринда, сняв накидку и отдав ее Хоббсу. — Мы все устали. — Ее взгляд и тон никак нельзя было назвать приветливыми. — Очень устали. Иди наверх и ложись спать, Эви. Уверена, мы все скоро последуем твоему примеру.
— Хорошо. — Эви неуверенно посмотрела на сестру, потом на кузину и перевела взгляд на Стивена: — Спасибо вам, сэр. Даже если сейчас обстановка не очень спокойная, я должна сказать, что провела чудесный вечер.
Стивен с огромным трудом заставил свои сжатые губы разомкнуться и сложиться в некое подобие улыбки.
— Я очень рад, Эви. Вы сегодня имели большой успех. Все молодые люди — и некоторые мужчины постарше — у ваших ног.
Лицо Эви осветила робкая улыбка.
— Вы действительно так думаете? — Она покраснела. Хмурая физиономия Стивена еще немного расслабилась.
— Я в этом уверен.
— А ваш брат… — Ее румянец стал гуще. — Он такой приятный молодой человек…
Стивен засмеялся. О-хо-хо! Неужели ветер подул в этом направлении? Будет весьма неприятно, если он не сможет урегулировать отношения с Энн. Ник, конечно, еще очень молод, но для него Эви — хорошая партия.
— Бедняга Ник буквально сражен вашей красотой, леди Эванджелина.
— Теперь вы смеетесь надо мной, сэр! — Эви выглядела в равной степени смущенной и довольной.
— Ты, кажется, шла спать, Эви, — буркнула Клоринда.
— Да, конечно. Спокойной ночи. — Эви присела в реверансе
— Хоть эта девочка счастлива, — задумчиво пробормотала Клоринда, провожая взглядом Эви.
Энн упорно рассматривала нижнюю стойку перил, как будто это было некое новое архитектурное чудо. Когда Эви скрылась в своей комнате, Клоринда стала еще мрачнее.
— А теперь, сэр, говорите, что вы хотели сказать. Надеюсь, это не займет много времени. Мы все устали.
Эта дама собирается присутствовать при разговоре? Судя по всему, да.
— Вы вполне можете идти отдыхать, мадам. В вашем обществе нет необходимости.
— Разумеется, есть, мистер Паркер-Рот. Вы и Энн еще не женаты.
— Мы помолвлены.
— Помолвка — еще не свадьба, сэр.
Энн устало засмеялась:
— Иди спать, Клоринда. Мистер Паркер-Рот не собирается меня насиловать.
— Энн!
Клоринда явно была шокирована. Стивен тоже. Слышать, как это неприятное слово произносит Энн, и думать, что оно как-то связано с происходящим между ними, было неприятно.
Энн прикрыла рукой глаза — неужели она плачет?
— Извините. Я действительно очень устала. Вечер получился более напряженным, чем я ожидала.
Клоринда обняла Энн за плечи:
— А мистер Паркер-Рот имеет наглость задерживать тебя. Ты можешь поговорить с ним утром. Пойдем, девочка, я провожу тебя.
Энн покачала головой и выскользнула из объятий кузины.
— Нет. Лучше уж мы поговорим сейчас. Я все равно не смогу спать. Для этого я слишком возбуждена. А ты иди.
В глазах и голосе Клоринды была искренняя тревога.
— Ты уверена?
— Да. Не жди, ложись спать. Со мной все будет в порядке. Не волнуйся.
— Ну хорошо. Я действительно очень устала. — Взгляд, которым Клоринда одарила Стивена, менее стойкого человека сразил бы наповал. — Я полагаюсь на вашу честь, мистер Паркер-Рот.
Он поклонился:
— Можете не беспокоиться, мадам.
Еще немного помедлив, Клоринда наконец направилась к лестнице.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, мадам.
Несколько минут Стивен и Энн молча следили, как Клоринда медленно поднимается по ступенькам. Как только она скрылась из виду, Энн обернулась к жениху:
— Ну, и что же ты хотел мне сказать?
Стивен оглянулся по сторонам. Хоббс ушел, как только закрыл входную дверь. Они были одни, но Стивену не хотелось вести разговоры в таком открытом месте. Звуки разносятся далеко, особенно в облицованном мрамором зале с широкой лестницей.
— Здесь есть место, где мы могли бы поговорить? Только желательно не в библиотеке и не в той странной комнате с непристойными безделушками.
Энн вздернула подбородок:
— Мы вполне можем поговорить здесь.