Джентльмен-повеса
Шрифт:
Стивен похолодел. Неужели здесь уже успел побывать Брентвуд?
— Где леди Энн?
— Пропала! — со слезами в голосе воскликнула Клоринда. — Осталась только шляпка. Ах, если бы я только пошла с ней! Возможно, я смогла бы помочь! — И она уткнулась лицом в платок.
— Жди здесь, — приказал Стивен кучеру. — Думаю, ты мне еще понадобишься. — Конечно, если ему удастся получить хотя бы какую-нибудь толковую информацию. Очевидно, Клоринда тут не помощница. Может быть, Эви или Хоббс что-нибудь видели.
Хоббс
— Слава Богу, вы здесь, сэр! — На испуганной физиономии Хоббса проступило явное облегчение.
Клоринда, рыдая, дергала Стивена за рукав:
— Вы же спасете, Энн, мистер Паркер-Рот? Спасете?
— Да.
Он умрет ради нее, если понадобится. Но чем скорее он начнет поиски, тем лучше. Время играет против них.
Стивен повернулся к Хоббсу:
— Когда это случилось?
— Пять минут назад, сэр. Мы как раз собирались отправить к вам Чарлза.
Стивен взглянул на лакея:
— Ты что-нибудь видел?
— Нет, сэр, но, наверное, что-то видели мальчики.
— Где они?
— В голубой гостиной, — прорыдала Клоринда. — Успокаивают Эви.
— Хорошо. Хоббс, пошли кого-нибудь ко мне, пусть мой брат и камердинер немедленно приедут сюда. И пусть приведут мою лошадь.
— Да, сэр. Я пошлю Чарлза.
— Превосходно. Пусть возьмет экипаж. — Стивен быстро зашагал через холл, Клоринда следовала за ним по пятам. Рыдания Эви он услышал еще на подходе к двери. Переступив порог, он увидел близнецов, сидевших рядом с сестрой. Все трое были очень бледны и серьезны.
— Мистер Паркер-Рот! — Джордж заметил его первым и бросился к нему. Филипп не отставал.
Клоринда заняла их место на софе и обняла за плечи рыдающую Эви. Та посмотрела на Стивена как на архангела Михаила, явившегося, чтобы уничтожить Люцифера. Сестра Энн была удивительно красива даже с красным носом и опухшими глазами.
— Они похитили ее, сэр, — сказал Филипп. Он храбрился, стараясь вести себя как подобает виконту Ратледжу, но его личико было бледным как смерть, а в глазах стояли слезы.
Джордж кивнул:
— Филипп и я повели Гарри на прогулку в парк на площади. Мы видели, как Энн вышла из дома и подошла к проезжей части, а потом из-за угла вылетел большой черный экипаж и остановился прямо перед ней.
— Мы не видели, кто это, — добавил Филипп, — но похитителей было не меньше двух.
— У одного была надвинута на лоб шляпа, а лицо закрывал шарф, — сообщил Джордж. — Другой все время оставался внутри экипажа.
Филипп кивнул:
— На дверце не было герба, по крайней мере, с той стороны, которую мы видели, но мужчина, который схватил Энн, крикнул, что Брентвуду придется заплатить ему больше.
Джордж ухмыльнулся и гордо выпалил:
— Энн укусила его, сэр. Она очень смелая, правда?
— Не
— Вниз по Аппер-Брук-стрит. — Филипп покачал головой. Похоже, он презирал сам себя. — Мы побежали за ним, но экипаж мчался слишком быстро. И мы его потеряли на Парк-стрит.
— Мы бы не потеряли его, если бы ты не удержал меня и дал перебежать дорогу перед той коляской!
— Коляска бы просто сшибла тебя, и все. Энн это никак бы не помогло. — Филипп посмотрел сначала на Джорджа, потом на Стивена. — Я правильно поступил, сэр? — Мальчик выглядел совершенно несчастным.
— Конечно. — Стивен положил руку на плечо Филиппа. — Вы оба вели себя так, как надо. Джордж, я понимаю, что ты хотел проследить за экипажем, но вы бы потеряли его в любом случае. Экипаж движется быстрее вас.
Джордж тяжело вздохнул, кивнул и внезапно просветлел лицом.
— Но мы видели, как он повернул на Парк-лейн.
— Отлично. Я…
— Что происходит? — В комнату ворвался Ник. — Лакей сказал, что леди Энн похищена. — Увидев Эви, он воскликнул: — Боже мой, Эви, не надо плакать! Мы обязательно найдем твою сестру. — Он сел рядом с ней и, наверное, вырвал бы ее из объятий Клоринды, если бы было меньше зрителей.
— Брентвуд похитил Энн, Ник. Я хочу, чтобы ты остался здесь и оказал всю необходимую поддержку дамам. — Стивен не стал говорить о мальчиках, которым тоже нужна была поддержка.
Ник нахмурился:
— А разве тебе не нужна помощь?
— Полагаю, я справлюсь сам. Но я обязательно пошлю за тобой, если помощь все-таки понадобится. Я скажу Макиннесу, когда он появится, чтобы он проверил все здешние владения Брентвуда. Сомневаюсь, что он где-то залег, но надо быть уверенным.
Ник кивнул:
— Макиннес держался прямо за мной. Он будет здесь с минуты…
В дверях появился Хоббс:
— Ваш камердинер и ваша лошадь здесь, сэр.
— Отлично. Тогда я уезжаю. Мне предстоит очень серьезный разговор с леди Ноутон.
— Да поможет вам Бог, — с чувством сказала Клоринда. — Мы будем ждать добрых вестей. Надеюсь, вы найдете Энн и вернете ее домой целой и невредимой.
Стивен кивнул и вышел, искренне надеясь, что сможет выполнить эту задачу. К несчастью, у бандитов было немалое преимущество на старте.
Нет, он не станет думать о плохом. Он должен добиться успеха. Не может не добиться.
У Энн отчаянно колотилось сердце. Она попыталась открыть окно, чтобы закричать, позвать на помощь, но оно было забито гвоздями. Что она может…