Джентльмен в черной маске
Шрифт:
Уэллинг тяжело поднялся.
— Насколько мне известно, Испания очень красивая страна, но я бы посоветовал вам остановить свой выбор на северных странах. Испания расположена слишком близко от Марокко. Вы могли бы, например, поехать хотя бы в Италию — там хороший климат и жизнь не слишком дорогая. Я обещаю сделать все, что в моих силах, и уберечь вас.
— Меня? Уберечь? — насмерть перепугался Марборн.
Уэллинг серьезно кивнул.
— Да, совершенно верно. Я сделаю все, что в моих силах, но они не беспредельны. И еще раз
Марборн был сильно взволнован, и пожилой сыщик добродушно похлопал его по плечу.
— И запомните: легкие деньги приносят несчастье.
Глава 28. ЧЕРНЫЙ НАВЕЩАЕТ МАРБОРНА
— Старый безумец, — раздраженно бросил Марборн после ухода Уэллинга. — Ступайте, вызовите мне такси, — приказал он швейцару.
— Не ошибаетесь ли вы в капитане? — осмелился спросить напуганный Слоон. — Мне кажется, ему обо всем очень хорошо известно. Если он советует уехать из Англии, то неспроста.
— В вашем совете я также не нуждаюсь. До завтра, — фыркнул Марборн на прощанье и уехал.
Однако разговор с Уэллингом подействовал на него отрезвляюще, и он стал гораздо умереннее в расходах. Он решил сразу поехать домой, но передумал и приказал шоферу доставить его на Гросвенор-сквер.
В гостиной дома Гамона горел свет. Марборн улыбнулся и направился к лестнице.
Лидия, услышав голос отставного сыщика, поспешно шепнула слуге:
— Меня нет дома.
Это был третий визит Марборна в течение недели, и с каждым днем он становился все смелее и смелее.
Прежде, чем слуга успел выйти к нему, Марборн распахнул дверь и прошел в гостиную.
— Здравствуйте. Лидия, я решил навестить вас. Как вы поживаете?
Впервые он осмелился назвать ее по имени, и в глазах девушки заметались злые огоньки.
— По-видимому, Ральфа нет дома?
— С каких пор вы называете моего брата Ральфом, мистер Марборн?
— О, с давних пор. Я не придаю значения таким мелочам, как правила этикета. Если вашего брата зовут Ральфом, отчего же стесняться его так называть?
Она чуть было не вспылила, но вспомнила, что наилучший способ досадить непрошеным гостям — молчать, и предоставила Марборну возможность вести беседу. Он не был светским человеком, и необходимость поддерживать разговор утомляла его.
Однако довести свой замысел до конца у Лидии не хватило терпения.
— Что произошло, мистер Марборн, почему вы вдруг так сблизились с моим братом? Я не гордячка и не считаю вас хуже других. Но все же прошу не называть меня Лидией, и я надеюсь, что вы прислушаетесь к моей просьбе.
— Почему бы и не называть вас по имени? — ответил он, усмехаясь. — Вас зовут Лидия, и еще гораздо раньше, когда вы готовили коктейли для людей, обуреваемых жаждой, вас называли по имени.
Девушка побледнела от злости, но самообладания не утратила.
— Для вас я всего лишь не хуже других, — продолжал Марборн и, пожирая
— Я очень сожалею, — холодно ответила Лидия, — но завтра вечером я занята.
— В таком случае, постарайтесь освободиться, — настаивал Марборн и переспросил: — Что нам мешает быть добрыми друзьями?
— Да то, что вы мне просто неприятны, — заявила Лидия. — Неужели вы не замечали, что дамы, работающие в баре, обычно выбирают знакомых не из своего окружения, а тех, которые стояли бы выше их по общественному положению или духовному развитию. А что вы собой представляете? Я не заметила, чтобы вы отличались глубиной ума или остроумием. Принять ваше предложение — примерно то же самое, как если бы я приняла приглашение кого-нибудь из слуг моего брата. Надеюсь, вы меня поняли?
Марборн побагровел и что-то пролепетал.
На счастье в это мгновение в комнату вошел Ральф. Девушка воспользовалась удобным моментом и исчезла.
— Чего ради вы сюда явились? — Гамон недружелюбно посмотрел на непрошеного гостя.
— Я сейчас расскажу. Ваша сестра оскорбила меня: она сравнила меня по моему положению в обществе и по моему поведению со слугой…
— Пожалуй, она права, — равнодушно заметил Ральф, не обращая внимания на обиженного Марборна. — А не говорила ли она случайно, что вы вымогатель? Она была бы права. Я плачу вам деньги, так как вы выкрали у меня документ и угрожаете предать его гласности. Я оплачиваю ваши расходы в обмен на ваше молчание. Однако наши отношения — деловые, касаются двоих — вас и меня, но не членов моей семьи. Надеюсь, вы меня поняли и теперь оставите мою сестру в покое?
— Я делаю то, что хочу, — резко возразил Марборн.
— Да вы просто-напросто пьяны! Иначе не вели бы себя таким нелепым и бесстыдным образом. Лучше всего приходите завтра!
— Лидия должна извиниться, — упорно повторил Марборн.
Гамон расхохотался во все горло.
— Приходите завтра, — возможно, она раскается в своем поведении и извинится перед вами. А теперь позвольте, я хочу спать. Вы видели Уэллинга?
— Да. Но почему вы интересуетесь им?
Марборна удивил этот вопрос.
— Потому что я видел его у своего дома.
Марборн направился к окну, отдернул занавеску и выглянул на улицу. На другой стороне виднелся черный силуэт сыщика.
— Чего он хочет? — спросил Ральф.
— Он следит за мной, — хрипло ответил Марборн.
— Это меня радует! Я опасался, что он следит за мной. Не хотите чего-нибудь выпить?
— Нет, спасибо. Если мне и суждено быть отравленным, то пусть это случится дома.
Когда Марборн вышел на улицу, Уэллинга поблизости не было. Марборн направился к ближайшему перекрестку и уже через несколько минут ехал в такси. Как ни оглядывался он по сторонам, обнаружить Уэллинга ему не удалось.