Джерсийский дьявол
Шрифт:
Дождавшись, пока мальчик успокоится и снова побежит играть, Скалли обратилась к Джоан:
— А твой Джек, он где? Решил бросить хозяйство на жену, а сам сбежал к приятелям?
— Да нет, он только на следующей неделе вернется из Лондона, я же тебе говорила. Дела фирмы, — добавила Джоан с легким сарказмом.
Махнув рукой, она попросила Скалли посмотреть, не подгорел ли пирог, и принялась раскладывать пирожные.
Некоторое время женщины были заняты настолько, что говорить было некогда. Скалли несколько раз выбегала из кухни посмотреть, что в очередной раз опрокинули дети. Слава богу,
Наконец совместными усилиями двух женщин стол был накрыт, дети усажены. Правда, тише вести они себя не стали, но к шуму Скалли уже привыкла. Джоан занялась мытьем посуды, а Дэйна ухаживала за детьми, время от времени принося на кухню очередную порцию грязных тарелок и чашек.
— Слушай, Скалли, у тебя отлично получается, — заметила Джоан. — Где, как не у вас в Академии, учат на образцовых матерей?
— Скажешь тоже! — Скалли устало присела на край стола.
— А свою семью ты заводить собираешься? — как бы между прочим поинтересовалась Джоан. — Пора бы уже.
— Найди среди них не придурка, — откликнулась Скалли. — Нормальные мужики исчезают быстрее, чем тропические леса в Бразилии.
— А этот твой напарник, Молдер, кажется?
— Тоже придурок, — ответила Скалли. Подруга удивленно посмотрела на нее:
— Ты же сама говорила, что он очень порядочный человек.
— Одно другому не мешает. Тоже мне, кандидат в женихи! Он же, кроме своей работы, ничего не видит. Представляешь, сегодня предложил мне погулять в Атлантик-сити только для того, чтобы найти предлог подольше задержаться в этом городишке. Ему, видишь ли, приспичило немедленно начать очередные изыскания. Небось опять на пустом месте придумал что-нибудь такое, во что только ненормальный способен поверить.
— Тогда он просто сволочь.
— Да нет, я же говорю — трудоголик несчастный.
Этот содержательный разговор был прерван одновременными звонками телефона и входной двери.
— Я открою, — Скалли поднялась и пошла двери.
На пороге стоял светловолосый мужчина лет тридцати пяти в строгом сером костюме. Слегка Смутившись, он представился:
— Я Робин, отец Скотта. Мать просила забрать его не слишком поздно…
— Да-да, проходите, — Скалли посторонилась, провожая Робина взглядом.
Тот прошел в гостиную, присел на корточки урядом с сыном.
— Скалли, тебя к телефону, — донесся из коридора голос Джоан.
— Да-да, — машинально отозвалась Скалли, все еще глядя на Робина. — Иду.
Мужчина повернулся, встретился взглядом со Скалли и улыбнулся. Она ответила едва ли не самой милой из своих улыбок и поплелась к телефону.
— Слушай, кто это? — с деланным безразличием поинтересовалась она у подруги, беря трубку.
— Робин? Просто отец одного из детей. Жена ушла от него где-то с год назад, поэтому он пользуется любой возможностью побыть с сыном.
Джоан вернулась в кухню. Скалли наконец поднесла трубку к уху, но услышала лишь короткие гудки. Кто-то на другом конце провода
уже успел
Минут через пять в кухню вошел Робин.
— Скотт выпросил еще полчасика. Если вы не возражаете, я выпью чаю?
— Конечно, — отозвалась Джоан. — Как поживает Кэт?
— Все в порядке, у нее по-другому и не бывает. А это ваша подруга?
— Да. Скалли — крестная моего Криса. А вообще она — агент ФБР, так что будьте с ней поосторожнее, — слегка ехидно добавила Джоан и вышла из кухни.
— Правда? — машинально поинтересовался Робин, наливая чай.
— Вообще-то я врач. Но действительно работаю в ФБР.
— Интересно, — Робин с уважением взглянул на собеседницу. — Нравится работа?
— Когда как.
Разговор прервал вбежавший в кухню Скотт.
— Папа, иди скорее! Там… — задохнувшись от восторга, ребенок потянул Робина за рукав.
— Я сейчас, — извинился Робин и вышел вслед за сыном.
Скалли пожала плечами и принялась домывать посуду
— Надеюсь, ты не обиделась, что я дала ему твой телефон? — спросила заглянувшая через некоторое время на кухню Джоан.
— То есть?
— Ну, он уже уехал, но обещал тебе перезвонить.
Скалли только ядовито хмыкнула.
Нью-Джерси
19августа 1993, пятница
Вечер
Окраины Атлантик-сити разительно отличались от празднично-яркого центра и представляли собой нечто похожее на одну большую свалку. Вперемешку с корпусами разбитых и брошенных машин здесь валялись пустые упаковочные контейнеры от неведомого оборудования, ящики, картонные коробки и просто невнятный хлам. Эта гигантская свалка, явно служившая жилищем многим бродягам, доходила почти до корпусов какого-то заброшенного заводика, а за ним уже начинался заросший кустами овраг. По другую сторону полосы мусора, рядом с бесхозным складом, ютилось здание с большим крестом на заляпанном фасаде и надписью: «Благотворительная миссия». Около дверей уже толпились желающие получить бесплатный ужин и ночлег.
Однако и кроме них народу здесь хватало. Несколько человек расселись на пустых коробках вдоль стены, и на лицах отражалось всеобщее безразличие, исходящее не то от нежелания видеть окружающий мир, не то от ароматного дыма «травки». Трое у мусорного ящика рассматривали недопитую бутылку виски, которую — как громогласно рассказывал один из них — кто-то забыл в кафе у бензоколонки. В сторонке расположилась седая женщина. Она плела из соломки сувенирный коврик и походила бы на почтенную домохозяйку на отдыхе, если бы не грязная одежда и треснувшие очки с одной дужкой.
Конечно, по сравнению с окраинами того же Нью-Йорка происходящее здесь напоминало тихие посиделки. Однако Молдер все равно чувствовал неудобство, как и всякий раз, когда сталкивался с подобными людьми. Они просто не укладывались в его представление о мире.
На этот раз Призрак принял самое простое решение. Он двинулся вдоль этой странной людской выставки, повторяя:
— Робер Крокетт. Человек, которого убили. Никто не отвечал.
— Вы знали его? — обратился он к пожилой женщине.