Джоконда улыбается ворам
Шрифт:
Так что каждого из них баронесса знала лично и опекала, как хлопотливая клуша, если кому-то угрожала серьезная опасность. В общем, жильцам с баронессой невероятно повезло.
Не теряя времени, инспектор Дриу в сопровождении нескольких полицейских направился прямо к ней. Уже подходя к зданию, он попридержал Андре и строго спросил:
– Ты все запомнил?
– Не в первый раз, господин инспектор, – заверил филер. – Можете не беспокоиться.
– Хорошо, я на тебя рассчитываю, – произнес Дриу и вошел в здание, оставив
В просторном богато обставленном кабинете с тяжелыми портьерами на огромных окнах его встретила тощая высокая старуха со следами былой красоты, от которой оставались разве что запавшие в череп глаза, взиравшие на окружающий мир с некоторой настороженностью. Противясь течению времени, что продолжало высушивать ее лицо до состояния печеной тыквы, баронесса надевала длинное приталенное белое платье, напоминавшее подвенечное, с глубоким вырезом, через который просматривалась дряблая грудь. Всему окружающему миру она давала понять, что вошла в тот отрезок бытия, с которого начинается настоящая жизнь. Глядя на ее невероятно прямую спину, слушая голос, по-девичьи звонкий, отчего-то невольно верилось, что впереди у нее столь же долгая вторая половина жизни.
– Баронесса, нас интересует Марсель Габе, ваш постоялец, – представившись, сказал инспектор Дриу.
Внимательно выслушав инспектора, баронесса поинтересовалась:
– А ваш интерес никак не связан с пропажей «Моны Лизы»?
Оставалось лишь подивиться ее прозорливости. Старуха давно жила на свете, а потому лукавить с ней было бессмысленно.
Инспектор решил сказать правду:
– У вас удивительная проницательность, баронесса. Вы что-то знаете?
– Просто подумалось… Сейчас все полицейские ищут эту картину.
– Баронесса, у нас имеются весьма веские основания подозревать его в краже картины.
– Хм… Никогда бы не подумала. Марселя, конечно, не назовешь образцом добродетели, но самое большее, на что он способен, так это расквасить своему собутыльнику нос. А тут такое… Украсть! Да еще картину! Да еще «Мону Лизу»!
У инспектора вдруг почему-то сложилось впечатление, что старуха чего-то недоговаривает. Вытащив рисунок, он показал его старухе:
– Вы, случайно, не видели этого человека?
– Позвольте, – взяла она лист бумаги.
Некоторое время баронесса внимательно рассматривала рисунок, после чего произнесла:
– Так это он и есть.
– Вы не могли бы показать, где он живет? – требовательно произнес инспектор.
– Хорошо…. Хотя мы лучше сделаем по-другому. Люси! – громко выкрикнула баронесса и, когда на ее окрик вошла миловидная девушка лет двадцати, приказала: – Позови ко мне Марселя, скажи ему, что к нему пришли… Впрочем, не нужно, просто скажи ему, что я прошу подойти его по очень важному делу.
– Слушаюсь, баронесса, – отвечала служанка. – Сейчас позову.
Девушка ушла.
– Вам не стоит никуда уходить, Марсель сейчас подойдет. Можете располагаться, господа. Может, вы желаете кофе? Приготовлю вам сама, у меня получается необыкновенно вкусно.
– Если только это вас не затруднит.
Через несколько минут в коридоре послышалась какая-то возня, зазвучал чей-то грубоватый требовательный голос, а потом дверь широко распахнулась и в комнату ввалились два филера, крепко держа за руки какого-то тщедушного, но яростно сопротивляющегося господина.
– Что там у вас?
– Господин инспектор, как вы и сказали, мы дежурили у запасного выхода, вот он и выскочил, – ответил Андре.
– Что ж, молодцы, хорошо сработали! А вас, баронесса, благодарю за содействие. Вы нам больше не нужны.
– Ну, знаете ли, – вскинула баронесса голову. – Такого от вас я не ожидала.
– Я тоже не ожидал от вас такого, баронесса. Уж никак не думал, что вы станете скрывать от правосудия преступника. А может, этот господин для вас украл картину? Что вы на это скажете?
Не сказав более ни слова, старуха вышла из комнаты, громко хлопнув дверью.
– Произвол! – закричал задержанный. – Это форменное безобразие! В чем вы меня подозреваете?!
– Посадите его, – распорядился инспектор. – И когда филеры вжали задержанного в кресло, спросил: – Кто вы? Представьтесь.
– Меня зовут Марсель Габе. А вы кто, господа?
– Инспектор Дриу. Давно я искал с вами встречи, – довольно улыбнулся инспектор. – Вот наконец она и состоялась.
– Что вам от меня надо?! Я ни в чем не виновен!
– Ну это как посмотреть. Мы вас подозреваем в краже картины «Мона Лиза».
– Что?! – невольно воскликнул задержанный. – Я не имею к этому ограблению никакого отношения.
Вытащив рисунок, инспектор положил его перед Габе.
– Узнаете себя?
Взглянув на рисунок, Марсель Габе хмыкнул:
– И что с того?
– А дело в том, любезнейший, что в последний месяц вас едва ли не каждый день видели перед картиной «Мона Лиза». Вы подолгу на нее смотрели, а потом она вдруг исчезла через пару дней после того, как вы появились там в последний раз. Вы не находите это странным?
– Что за бред?! Послушайте, – попытался подняться Марсель Габе, но две пары крепких рук вновь придавили его к креслу, – вы собираетесь упрятать меня за решетку только потому, что я подолгу смотрел на картину «Мона Лиза»? Тогда следует арестовать половину посетителей музея!
– Андре, вы обыскали его?
– Да, господин инспектор, – ответил круглолицый филер с тонкими усиками. – При нем мы нашли вот это, – он положил на стол две статуэтки.
Подняв одну из них, инспектор внимательно принялся ее изучать. Обыкновенная египетская статуэтка. Именно такие пользуются в последнее время у коллекционеров особым спросом. Поговаривают, что в них заключена невероятная магическая сила.