Джунгли
Шрифт:
Он содрал клейкую ленту с устройства величиной с сигаретную пачку и прилепил его к толстому стеклу. Нажал кнопку, чтобы включить. В черном пластиковом корпусе находились две гири, питаемые батарейкой и контролируемые микрогенератором. Он приводил в движение гири, те вызывали вибрацию стекла. Электронный генератор гарантировал, что не появится картина речевых сигналов, которую можно декодировать и воспроизвести на компьютере.
– Qu’ est-ce que c’ est? [3]
3
Что это? (фр.)
Кабрильо
– Эта штука сотрясает стекло, препятствуя использованию лазерного детектора голоса. – Он бросил последний взгляд на красивый вид, потом задернул шторы, чтобы в номер никто не мог заглянуть. – Порядок. Теперь можно говорить.
– Я получил весть от дочери, – сказал Круассар.
Кабрильо ощутил гнев.
– Могли бы сказать до того, как мы пролетели полпути вокруг света.
– Нет-нет, вы не поняли… Думаю, она находится в более серьезной опасности, чем я предполагал.
– Продолжайте.
– Позвонила она часа три назад.
Он достал карманный персональный компьютер, повозился с прикладными программами, и из динамика послышался очень усталый и испуганный женский голос. Девушка произнесла несколько слов по-французски, потом звонок внезапно прервался.
– Она говорит, что близко. К чему, я не знаю, но потом говорит, что они ближе. И я не знаю, кто такие «они».
– Можно взглянуть на эту вещь? – спросил Хуан.
Он немного повозился с компьютером, потом снова включил запись. Они вновь услышали голос тяжело дышащей Солей. Слышался отдаленный шум – возможно, ветра в листве или чего угодно. Хуан прослушал его в третий раз. Потом в четвертый. Происхождение шума не стало яснее.
– Можете отправить это на мой телефон? Я хочу отдать запись на анализ.
– Конечно.
Хуан назвал ему номер телефона, который был у него при себе, тот, из которого по окончании операции будет вынута сим-карта.
– Смогли вы получить ее координаты по джи-пи-эс?
– Да. – Круассар разложил топографическую карту Мьянмы, сделанную до того, как страна изменила свое прежнее название «Бирма». На ней был начерчен острым карандашом крестик, рядом указаны долгота и широта. Кабрильо они были знакомы: он уже видел копию карты Круассара, – но там было несколько новых пометок километрах в тридцати к северо-востоку от последнего известного местопребывания Солей.
– Пробовали вы сами ей дозвониться? – спросил Хуан, уже зная ответ.
– Да, каждые пятнадцать минут. Ответа не получал.
– Что ж, новость хорошая, – кивнул Кабрильо. – Это свидетельство того, что ваша дочь жива, хотя по голосу похоже, она в беде. Нам потребуется дополнительное время, чтобы подготовиться. Операцию такого рода нужно тщательно продумать.
– Это мне уже объяснили, – буркнул Круассар. Ему явно не нравилась эта простая правда.
– Мы будем готовы через три дня. Ваша дочь находится на недосягаемом для вертолета расстоянии, что немного затрудняет нашу работу. Но поверьте, мы ее найдем.
– Merci, monsieur [4] . У вас репутация удачливого человека. Вот последняя деталь этого дела, – добавил он.
Хуан нахмурился: тон финансиста ему не понравился.
– Да?
– Я хочу,
– Нет.
– Месье, это не обсуждается. Я придерживаюсь правила: «Кто платит, тот и заказывает музыку».
– Мистер Круассар, это не поездка на рыбалку. Мы можем столкнуться с вооруженными партизанами, и я просто не имею права позволить незнакомому человеку идти с нами.
4
Спасибо, месье (фр.).
Кабрильо собирался взять с собой Макда Лоулесса, тоже почти неизвестного, но финансисту знать об этом необязательно.
Джон Смит, не говоря ни слова, расстегнул манжету рукава, где ножа не было. Поднял рукав, обнажив потускневшую татуировку. Там был выколот горящий круг над словами «Marche ou creve». Кабрильо узнал эмблему Французского иностранного легиона и его неофициальный девиз «Маршируй или умри».
Хуан пристально посмотрел на него.
– Прошу прощения, мистер Смит. Для меня это означает только то, что вы посетили салон татуировки.
Однако характерная фамилия – Смит – объяснялась именно этим: легионеры часто брали себе псевдоним.
– Судя по ее виду, лет пятнадцать назад, – добавил Макс.
Смит промолчал, но Кабрильо увидел в его темных глазах вспыхнувший гнев, и понял, что находится в безвыходном положении: надо пойти на уступку, если захотел этот контракт.
– Я покажу вам кое-что. – Хуан приподнял штанину.
Круассар и Смит уставились на его протез. У Кабрильо их было несколько, изготовленных волшебниками в «волшебной мастерской» «Орегона». Этот назывался «Боевая нога, версия 2.0.». Открыл сокрытое место за телесного цвета икрой и достал маленький автоматический пистолет. Вынул семизарядную обойму, извлек патрон из патронника и показал его на секунду Смиту.
– Смотреть на меня, – велел он, потом дал Смиту пистолет.
Смит понял, какое испытание ему предстоит, и, не отводя взгляда от Хуана, быстро полностью разобрал маленький пистолет, а потом так же быстро собрал снова. Протянул его Хуану рукояткой вперед. Все это заняло у него около сорока секунд.
– «Кел-Тек П-3 АТ», – сказал он. – За основу взят «П-22», но калибр увеличен до тридцать восьмого. Отличная штука для дамской сумочки.
Хуан засмеялся, смягчая напряжение.
– Я пытался пристроить в эту ногу «дезерт игл» пятидесятого калибра, но он был слишком заметен. – Сунул пистолет, обойму и отдельный патрон в карман пиджака. – Где служил?
– Чад, Гаити, Ирак, само собой, Сомали, еще несколько «горячих точек» «третьего мира».
Кабрильо перенес внимание на Круассара.
– Согласен. Он подходит.
– Отлично! Значит, решено. Джон сядет вместе с вами в самолет, а потом вы отыщете мою Солей.
– Нет. Он встретится с нами в Читтагонге. Если не знаете, это портовый город в Бангладеш. И это не обсуждается.
– D’accord [5] . Но если вы не возьмете его, как обещали, то не получите от меня денег.
5
Согласен (фр.).