Его награда
Шрифт:
Пиппа робко удалилась, спиной чувствуя на себе ледяной взгляд мисс Дэлтон.
В офисе она увидела Джуди – та снимала пальто.
– Ты где была? – спросила Джуди.
Пиппа шепотом пересказала подруге, что случилось.
– Ну, все, этого она тебе не простит! – драматически закатив глаза, воскликнула Джуди. – К боссу она никого не подпускает! Теперь она с тебя семь шкур спустит за то, что ты оказалась на месте раньше ее!
Джуди оказалась права. Весь день мисс Дэлтон не давала Пиппе житья: придиралась к ее работе,
– Ты выглядишь как уличная девка! Мистер Хардинг не любит, когда его служащие злоупотребляют косметикой! Больше в таком виде на работу не приходи!
Пиппа пробормотала извинения; другие девушки отвернулись, делая вид, что поглощены работой.
Через полчаса мисс Дэлтон снова придралась к Пиппе: она, мол, болтает с Джуди вместо того, чтобы заниматься делом.
– Я закончила работу для мистера Хардинга. Отнести письма к нему на подпись?
– Не надо, – отрезала мисс Дэлтон. – Я сама отнесу. – И, забрав у Пиппы бумаги, исчезла с ними в кабинете шефа.
– Бррр... от нее так и веет ледяным холодом! – прошептала Джуди. – Я же говорила! Теперь она тебя возненавидит. Еще раз увидит рядом с мистером Хардингом – убьет на месте.
– Но это несправедливо! Он попросил меня написать письма – как я могла отказаться? Я же не виновата, что ее не было на месте!
Мисс Дэлтон скоро вернулась – в еще худшем настроении. Она загрузила Пиппу работой и приказала все закончить к завтрашнему утру. Бедная девушка вздохнула с облегчением, когда мегера, наконец, убралась, оставив ее наедине с огромной кипой бумаг.
– Чтобы успеть к завтрашнему утру, мне придется сидеть здесь до ночи! – простонала Пиппа, в ужасе глядя на высокую стопку документов.
– Впредь будешь осторожнее! – сочувственно улыбнулась Джуди. – Не забывай, она здесь – королева, а ты – покорная раба.
Только через час после окончания рабочего дня Пиппа, наконец, смогла вздохнуть с облегчением и выключить компьютер. Все уже разошлись, в офисе было тихо и пустынно. Пиппа прибралась на рабочем столе и хотела идти, как вдруг, к величайшему ее смущению, дверь кабинета хозяина растворилась, и на пороге показался Рэндал Хардинг.
Сердце у нее подпрыгнуло и забилось где-то в горле – до того хорош был ее босс: высокий, статный, в белоснежной рубашке и строгом темном костюме. Он прислонился к стене, ослабляя узел кремового шелкового галстука.
– Все еще здесь? Какая трудолюбивая у меня сотрудница! – улыбнулся он. – А остальные уже разошлись?
Пиппа кивнула; заговорить она не решалась, опасаясь, что ее подведет голос.
– Надо идти – вот-вот придут уборщики.
Он выключил свет. Комната погрузилась во тьму, и Пиппа, поспешившая к дверям, в темноте столкнулась с боссом, ощутив при столкновении что-то вроде электрического разряда.
– Вам далеко ехать? Где вы живете? – спросил он.
– В Восточном Хокхеме. Двадцать минут на автобусе, – пролепетала Пиппа, не поднимая глаз. Ее охватил ужас: что, если мисс Дэлтон от кого-нибудь узнает, что они с боссом ушли вместе? Тогда жизнь ее не будет стоить и ломаного гроша.
– Мне в ту же сторону. Я вас подвезу. Моя машина припаркована неподалеку.
– Нет, право, не надо! – попятившись, испуганно проговорила Пиппа.
Он насмешливо прищурился.
– Да не дрожите так! Я не кусаюсь. И приставать к вам не буду.
– Нет, я не думала... я не хотела сказать... – покраснев до ушей, бормотала Пиппа.
Вместо ответа он взял ее за локоть и повел за собой.
– Вы снимаете квартиру или живете в собственном доме?
Зачем ему это знать? – в смятении спрашивала себя Пиппа. Просто хочет завести разговор? Или... Но девушки говорят, что он ни с кем не заигрывает, что он счастлив в браке. Должно быть, у нее чересчур разыгралось воображение.
Они вышли из здания и свернули к подземной автостоянке. У Пиппы расширились глаза, когда Рэндал подвел ее к новенькому черному «ягуару». Никогда еще ей не случалось ездить на такой машине!
Он открыл дверь и усадил ее на переднее сиденье. Пиппа погладила кремовую кожаную обивку, в благоговейном восторге уставилась на панель из полированного ореха, оснащенную всевозможными приборами, даже CD-проигрывателем. Господи, такая машина стоит целое состояние! Должно быть, мистер Хардинг сказочно богат!
– Где вы работали до того, как поступили к нам? – спросил он, заводя мотор. – И почему оттуда ушли?
Пиппа назвала прежнюю фирму, прибавив:
– Компания обанкротилась, и нас всех уволили.
Он бросил на нее короткий сочувственный взгляд.
– Не повезло. И долго вам пришлось искать работу?
– Нет, меня взяли к вам еще до официального увольнения.
– Большая удача: жить на пособие радости мало. Надеюсь, вам у нас понравилось.
– Конечно, – ответила Пиппа, подавив мысль о мисс Дэлтон. – Я уже чувствую себя в офисе как дома.
Он одарил ее короткой улыбкой, яркой, словно вспышка в темноте, и на миг чудесно преобразившей его лицо.
– Очень хорошо. Кстати, мне понравилась ваша работа сегодня утром. Держите планку – и мы сработаемся.
Уголком глаза она видела сильные руки с длинными гибкими пальцами на руле, белоснежные манжеты рубашки. Неудивительно, что мисс Дэлтон потеряла голову от босса, – в такого мужчину легко влюбиться! Красота в сочетании с исходящей от него силой и мужественностью делали его просто неотразимым. Пиппа видела в этом человеке и тепло, и обаяние, которого не заметила утром.
Пиппе оставалось только надеяться, что в дурном настроении он бывает не часто. Интересно, почему сегодня он пришел на работу расстроенным? Может быть, с женой поссорился?