Его непокорная невеста
Шрифт:
Незнакомец, казалось, ласкал Мейв взглядом: нежно гладил ее щеки, касался ее губ. Минуту-другую Мейв и англичанин молча смотрели друга на друга. Мейв снова почувствовала, что сердце у нее забилось сильнее. Как странно! Ведь нет никаких сомнений в том, что этот мужчина – повеса. К тому же он англичанин. Разумеется, он не прочь позабавиться с хорошенькой девушкой. Нужды ирландского народа его нисколько не интересуют. Как и его предшественники, этот самодовольный щеголь оберет до нитки ее родной край, наполнит
Мейв понимала, что не в силах остановить англичанина, и ей хотелось кричать от горя. Каким-то образом ей нужно ввести его в заблуждение и что-то предпринять, чтобы защитить Лангмор. Он застал их врасплох, потому что все в Лангморе думали, что новый граф Килдэр приедет только на следующей неделе!
– Да, здесь красиво, – согласилась Мейв, улыбаясь с напускным дружелюбием. – Что привело в наши края такого утонченного джентльмена, как вы?
Мужчина мгновенно стал серьезным.
– Я новый грйф Килдэр, леди.
– О, милорд! – наигранно проворковала Мейв, изображая на лице благоговение. Однако от постигшего ее разочарования у нее засосало под ложечкой.
Мейв была слегка обескуражена тем, что англичанина не обрадовала перемена в ее отношении к нему, которую она всячески стремилась подчеркнуть.
Однако англичанин вдруг снова заулыбался:
– Но для вас, прелестная девушка, я Киран. А кто вы?
Мейв нахмурилась. Какое странное у него имя. У англичан не бывает таких имен. Оно больше похоже на ирландское. По-гэльски это слово означает «темный».
И поскольку этот человек наверняка прибыл для того, чтобы усмирить и подчинить английскому господству ее семью, Мейв не будет спешить признаваться ему в том, что имеет какое-то отношение к семье О'Ши. Скоро он сам об этом узнает.
– Меня зовут Мейв. А это Бригитта, – сказала она, обнимая младшую сестру.
Молодой граф – как про себя Мейв его называла – кивнул девочке. Бригитта стыдливо зарделась. Взгляд выдавал ее молчаливое одобрение.
– Вы целуете девушек украдкой, сэр? – неожиданно спросила Бригитта.
Черт возьми! Это невинное девичье любопытство только подольет масла в огонь. Разве можно говорить такое распутникам!
Граф расплылся в улыбке:
– Стараюсь делать это как можно чаще, милая. И если девушки позволяют, целую их даже по два раза кряду.
Он подмигнул юной Бригитте, и она снова залилась румянцем, а ее глаза при этом возбужденно заблестели. Ее раздирало жгучее любопытство.
Мейв вздохнула и посмотрела на сестру с укором.
– Вы проживаете где-то неподалеку, в этой местности? – спросил граф Килдэр.
– Да, мы живем в Лангморе, – уклончиво ответила Мейв.
Граф просиял и снова взял Мейв за руку.
– Ну, раз я тоже направляюсь туда, скорее всего мы снова с вами встретимся, милая Мейв.
– Наверняка. – Скрыв досаду, Мейв натянуто улыбнулась.
Ну что ж, когда этот несносный англичанин явится в Лангмор, ее брат Флинн поставит богатого выскочку на место и расквасит его смазливое лицо.
При этой мысли Мейв поморщилась. Она не любила драк. А вот ее брата Флинна хлебом не корми, дай только пустить в ход кулаки.
Однако в данном случае, если бы брат поступил подобным образом, его можно было бы понять.
Мейв высвободила руку из ладоней графа и улыбнулась.
Граф Килдэр улыбнулся в ответ, и в этой его загадочной улыбке Мейв увидела намек на что-то тайное и порочное. Вопреки здравому смыслу сердце у нее снова екнуло. Мейв охватило странное волнение, и она почувствовала безотчетную тревогу.
– Можно мне проследовать в Лангмор вместе с вами? Я, кажется, заблудился, – сказал он спокойным ровным голосом.
– Мы сейчас направляемся в деревню, милорд.
– Понятно. Тогда, может быть, скажете, как мне проехать в крепость? – спросил он вежливо. – Был бы вам весьма признателен, милая моя.
Вот как? Она уже «его милая»! Ее жениху Куэйду это бы точно не понравилось. Впрочем, и самой Мейв это тоже пришлось не по вкусу.
Скорее бы Флинн проучил этого зарвавшегося графа Килдэра. Ирландия не падет ниц, сраженная наповал английской галантностью и внешним лоском. А ирландские женщины не прельстятся сомнительными достоинствами англичан.
Однако надо что-то придумать, чтобы заранее предупредить Флинна о приезде графа.
– Лангмор… Туда очень просто найти дорогу, милорд, – сказала Бригитта.
Девочка повернулась, чтобы показать симпатичному англичанину тропинку, которая вела мимо пастбищ прямиком в крепость. Мейв поняла, что должна остановить Бригитту.
– Да. Но вы должны ехать по тропке вон через то болото, – не моргнув глазом солгала Мейв, показывая на соседнюю низину и близлежащие холмы.
– А разве эта дорога не ведет к замку? – удивленно спросил граф Килдэр.
– Да, – ответила Бригитта, бросив хмурый взгляд на старшую сестру.
– Все дело в том, что через реку Барроу проехать нельзя, там нет моста, – на ходу выдумывала Мейв. – Его унесло весной во время наводнения. Берега реки слишком крутые, и лошадь там не пройдет. Поэтому вам придется ехать через болото.
Бригитта изумленно уставилась на сестру:
– Но…
– Поехав через болото, вы быстрее всего доберетесь до Лангмора, – подытожила Мейв и добавила что-то по-гэльски.
Граф Килдэр нахмурился. Ему не понравилось, что девушка ни с того ни с сего перешла на гэльский, хотя наверняка знает, что англичане терпеть не могут этот язык.