Эхо давней любви
Шрифт:
— Ты думаешь, я буду спать в мокрой постели? — с удивлением фыркнул он.
Она уютно устроилась, положив голову на подушку и завернувшись в одеяло.
— Я думаю, что это твои трудности, — язвительно ответила она. — Есть диван, пол, смотря что тебе больше подходит. — Блаэр лежала на боку и смотрела на него настороженным недоверчивым взглядом.
Митч кивнул и проворчал:
— Хорошо, — он расстегнул брюки, и они скользнули на пол. Он перешагнул через них, потом поднял их и, скомкав, швырнул в угол. Затем голышом прошествовал к кровати, откинул
Она улыбнулась.
— Я рада.
— Я вспоминаю сейчас, как в детстве лежал в колыбельке в мокрых пеленках.
— О, да у тебя превосходная память! — коротко рассмеялась она.
Он повернул голову и взглянул на нее.
— Но, конечно, я никогда не лежал долго в таком положении; всегда находился кто-то, чтобы помочь мне.
— Люблю истории со счастливым концом, — тихо пробормотала она. — Я бы хотела, чтобы и сейчас тебе кто-нибудь помог, — ее голос превратился в шепот, — но такого человека здесь нет.
Не отрывая от нее взгляда своих огромных голубых глаз, он поднял брови.
— Неужели ты такая жестокая, что оставила бы младенца лежать в мокрых пеленках?
— Да, — с насмешливым спокойствием ответила она, — особенно тридцатидвухлетнего младенца. Если бы ты не зашел ко мне под душ, сейчас бы тебе не о чем было беспокоиться, твоя постель была бы такой же сухой, теплой и удобной, как моя.
Он неожиданно вскочил с кровати, тяжело дыша.
— Я очень старался, но я снова возвращаюсь к свой преступной жизни.
Шагнув к ее кровати, он одним плавным движением сдернул с нее одеяло. Одетая в халат, она смотрела на него с нарочито-невинным видом.
— А ты знаешь, какое наказание полагается за то, что ты сейчас собираешься сделать?
— Надеюсь, — рассмеялся он, наклоняясь к ней. — Но почему бы тебе опять не применить его ко мне, просто для повторения? — Он стал медленно раздевать ее, и его пальцы нежно касались ее кожи, когда он снимал с нее пижамную кофточку.
— Пожизненное заключение — это самое меньшее, что тебя ожидает, — прошептала она, упираясь руками ему в грудь.
Горячими руками он уже снимал с нее тонкие пижамные брюки.
— Я не хочу меньшего, я хочу самой высокой, самой суровой меры наказания, — его руки теперь двигались вверх по ее обнаженным ногам, они дрожали от его прикосновения.
Его глаза скользнули по ее полной груди, задержались на мгновение и неторопливо оглядели ее всю. Неугасимый огонь его блестящих глаз заставил ее вздрогнуть, и ее сердце забилось в каком-то новом, учащенном ритме, словно раздался бой военных барабанов. Она знала, что все это когда-нибудь кончится, но уж точно не сегодня. Сегодня никакая сила не могла оттолкнуть ее от него, никакая сила не могла сдержать трепета ее тела, когда она раскрыла ему свои объятия и, приглушенно вскрикнув, прильнула к его губам; поцелуй был так неистов, что ей пришлось ловить ртом воздух.
Тотчас
— Митч, — настойчиво шептала она, Митч! — Ее руки исступленно ласкали его спину и плечи, потом она обняла его, прижимая к себе. — Митч, — почти хрипела она, и его рот оборвал ее слова, засасывая ее губы. Их языки сплелись, и она почувствовала новые пробудившиеся глубоко внутри силы, рвущиеся из нее на волю.
Их тела слились в единое целое, и связующая их сила словно вырвалась и стряхнула звезды с неба. Она приняла его в себя, а с неба на них все падали звезды, сияя ярким, ослепляющим светом. Он крепко стиснул ее, она страстно обхватила его в ответ, и они прильнули друг к другу в красивом, захватывающем дух падении. Оно было так похоже на настоящее, что она громко вскрикнула в изумлении.
Вдруг ее дрожащее тело коснулось чего-то холодного и твердого, и она воскликнула:
— Что это?
— Все в порядке, любимая, — задыхаясь, проговорил он. — Просто сломалась кровать.
— Он отпустил ее и лег рядом на покосившейся кровати. Она посмотрела на него, и на ее лице появилась сначала удивленная улыбка, а потом она расхохоталась.
Он привлек ее, прижимая к своей груди.
— Что тут смешного? — проворчал он и, улыбаясь, поцеловал ее. Он долго не отрывал губ, а когда отпустил ее, она снова зашлась смехом. Он изобразил серьезность, но его глаза уже смеялись вместе с ней.
Она закусила свою руку, пытаясь смирить бурный клекот веселья в горле, и тряслась всем телом. Ее глаза сверкали.
— Митч, ты хоть понимаешь, что мы успели натворить за эти несколько часов? — Она слабо махнула рукой. — В ванной кавардак, одна кровать мокрая, другая сломана, ужин сгорел… — Она давилась от смеха. — Нам еще повезет, если завтра это бунгало не развалится на части.
Он засмеялся.
— Я уже был здесь столько раз, и ничего подобного прежде не случалось. Но, с другой стороны, я никогда не привозил сюда маленький двуногий кудрявый смерч.
Она повернула голову и прижала губы к его груди.
— Блаэр, я люблю тебя, — прошептал он, его пальцы медленно погружались в ее волосы. — Я так люблю тебя!
Закрыв глаза, она закусила губу, сдерживая слова, которые он так хотел услышать, а она так хотела сказать. Она лежала молча, неподвижно, чувствуя, как его пальцы ворошат ее волосы. Внезапно ее пронзила дрожь и через несколько минут она прошептала:
— Митч, мы сегодня будем спать?
Его рука провела по ее волосам, шее, по гладким плечам, и он вздохнул.