Екатерина I
Шрифт:
Благодарствую на пърезенте; також и я отсель к вам посылаю взаимно. Право на обе стороны достойныя презенты: ты ко мне прислала для вспоможения старости моей, а я посылаю для украшения молодости вашей.
Петр.
Отъежая из Алтенау, в 23 д. маия 1716.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Мы вчерась почали воду пить. Дай Боже, чтоб полза была, а ныне противъности не видим; но почело сего дня операция быть. Я наде[ю]сь, что сия вода великова действа, ибо еще как стали приежать, дни за три великой опетит почал быть.
Петр.
Из Пиремонда, в 30 д. маия 1716.
P. S. Я николи в сей день так абидим не был, всегда вина много пивал; а ныне воду, толко мала вина.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Писмо твое получил и презент; но чаю, что дух пророческой в тебе есть, что одну бутылку прислала, ибо более одной рюмки его не велят в день пить; итак сего магазина будет с меня. А что пишешь, что за старова не признаваешь, и то толко покрываешь презент первой, дабы люди не догодались; а рассудить мочно, что молодыя в ачки не смотрят. Впротчем, дай Бог, видеть вас вскоре; вода действует зело, толко уже скучно стала.
Петр.
Из Перамонда, в 5 д. июня 1716.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Писмо твое чрез Кашелева получил, на что инаго ответствовать не имею, но надеюсь, Богу изволшу, дней в де[с]ять вас видеть; ибо по трех днях кур [192] или петух наш окончаетца. Обоз свой отпусти с Алыбердеевым, понеже путь далнай.
Петр.
Из Перемунда, в 11 д. июня 1716.
192
Игра слов. Cur – лечение.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Объявъляю вам, что я, слава Богу, переехал изрядно, и еже бы я знал сии места, что так удобно, то б конечно взял тебя с собою, о чем сожалею.
Петр.
С Гукара при Фалтере, в 3 д. июля 1716.
Катеринушъка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй! Объявъляю вам, что мы з галерами вчерась сюды прибыли, слава Богу, благополучно. Дай знать, как сюды будете, дабы я вас мог вст[р]етить, понеже чины неописанныя здесь, и я вчера в такой церемонии был, в какой более дватцети лет не бывал.
Петр.
Ис Копенгагена, июля в 7 д. 1716.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Сего дни поутру шнава Лизет пришла и что глас видит, а зуб неймет – сказали. О здешнем объявъляем, что балтаемся туне; ибо что маладия лошади в карете, так наши соединеныя, а наипаче каренныя: сволочь хотят, да каренныя ни думают; чего для я намерен скоро отсель к вам быть, что дай Боже!
Петр.
С Ингермонландии от Борнъголма, в 13 д. июля 1716.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Понеже господа шведы нам очей своих показать не изволили, того для я поехал от флота к вам, но за противъными зело жестокими ветры не мог скоро к вам быть. Того для разсудил сюды заехать для побуждения транспорту, а когда мало ветр будет лехче или лутче, поеду к вам, что дай Боже!
Петр.
Из Стралзунта, в 18 д. августа 1716.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
О здешнем объявъляю, что наш приезд сюды не даром, но с некоторою ползою. Мы отсель поедем сего дня; дай Боже, чтоб до места уже даехать и вас скоряя видеть: веревачка покою не дает.
Петр.
Из Габельберга, в 17 д. ноября 1716.
P. S. К [193] подарил меня изрядным презентом – яхтою, которая в Посдаме зело убраная, и капинетом ентарным; о чем давъно желали.
193
Король.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Писмо твое чрез Семена получил, на которое ответствую, что пишет Александра Данилович, что у М…… [194] четвертой зуб вырезался; дай Боже, чтоб и все так благополучно вырезались, и чтоб Господь Бог дал нам его видеть в возрасте, наградя сим прежнею о братьех его печаль. Что же пишешь, чтоб по вас поскорей прислать, истинно трех дней не умедлею, приехав в Голандию, куды чаю поспеть в конце будущей недели; здесь насилу в три дни по пъриезде своем управили дорогу, понеже чрез многая владении. Также когда поедешь, певъчих и протчих, кои в дороге вам не нужны, отправъте в Пейцынбурх, где ф[ельд] маршал наш, и оттоль до Амбурха водою, а в Амбурхе вели нанять шмак или тялк [195] до Голандии, для чего человека пошлите такого с ними, хто бывал в Голандии. Поздравъляю вам завътрашним днем тезоименитства вашего; дай Боже скоряя вас видеть! а отправя сей день, позавътрее рано пое[д]ем в Голандию.
194
Вероятно, речь идет о царевиче Петре Петровиче.
195
Smak (англ.) и tjalk (галл.) – морские суда.
Петр.
Из Алтена, в 23 д. ноября 1716.
P. S. Слышал от присланнова о великой амазонской баталии междо столпы, [196] а у нас о нашем столпе и ваших глазах (sic) донесет вручитель сего.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Понеже починают быть марозы, того для что ранее – то лутче ехать вам. Я хател к вам из Амстрадама писать; но ныне сколь скоро доеду до каналав, тотчас к тебе отпишу и маршърут пришлю (а междо тем посылаю Семена Нарышкина в Гамбурх, дабы тебя там дождался и дарогу учредил). А о езде твоей кладу на вашу волю: или дождався другова писма поедете из Шверина, или по сему поедете, а другова писма в Гамбурх[е] будете дожидатца; понеже пока мы доедем до каналов, вам от Гамбурха ехать невозможно, ибо еще сами прямо не знаем – на которыя места поедем от Бремена.
196
Очевидно, речь идет о забавах с шутами и карлицами.
Петр.
Из Бременфер, в 28 д. наебря 1716.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Писал я к тебе чрез дядю, чтоб, буде хочешь, ехать в Амбурх, или другова моево писма дожидатца в Шверине. Но ноне объявъляю, что вам сею дорогою отнюдь ехать невозможно, понеже грязи и воды около Бремена так велики, что выше ступицы; также впереди в Голандии дам [197] от моря прорвола и потопила землю, что и сами не знаем, куды проехать; а ныне починают быть морозы, то и подумать нельзя. Того для лутче вам дорогу (ежели не поехали) не на Амбурх, но прямо на Минден и Везель, которою дорогою я бывал от Миндена до Везеля изрядно; толко от вас до Миндена не знаю, о чем писал я к Толстому в Гоновар, дабы сей или иной путь вам учредить, толко б не сей, коим мы ехали. И как изправитесь – поежайте, не дожидаясь моего писма, понеже время уже зело позно. Дай Боже, чтоб здрава проехали, в чем опасение имею о вашей непъразности. О которых я писал, чтоб водою отправить, отправъляйте не мешкоф, дабы марозы не захъватили.
197
Дам – плотина.