Екатерина I
Шрифт:
В 19 де[нь] апреля, из Амстердама.
Которую мартышку желали мы взять к своей в товарыщи, и тое нам не отдали; однакож она на другой день по моем отъезде умерла, а наша обретаетца в добром здоровье и вашей милости поклон посылает.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Поздравъляю вам празником Светлого Христова Воскресенья со фсеми добрыми людми и с нашим потрохом, о[со]бъливо с тем, от кого ты безтолковою грамотку прислала. Дай Боже видеть ево в радости! Благодарствую за венгерское, которое здесь зело в диковинку; а крепиша [210] толко одна фляша асталась, не знаю, как быть. Посылаю к вам карлу француженина, которого я принял; изволте ево в приззрении иметь, чтоб нужды не имел.
210
Хлебной
Петр.
Из Кале, в 22 д. апъреля 1717.
Завътра, Богу изволшу, поедем в Париж.
Ваше милостивое писание из Дункенкена, от 13 апреля писанное, я со многою радостию получила, за которое вашей милости нижайше благодарствую, прося, дабы и впредь милостивыми своими писании не изволили меня оставлять. Из оного вашего писания уведомилась я о вашем прибытии во Францию, и сим благополучным прибытием вашу милость покорно поздравляю. Дай, Боже, счастливое возвращение и свидание! Что же изволите писать, что во фрянки [211] вьехали, и мне кажетца – доволно было и тех, что и отсель некоторые повезли с собою. А что изволили упомянуть, что вам без нас скучно, и тому верю. Однакож я чаю, что вашей милости не так скучно, как нам; ибо вы всегда можете Фомин понеделник там сыскать, а нам здесь трудно сыскивать, понеже изволите сами знать – какие здесь люди упрямые! Ис помянутого ж вашего писания уведомилась я, что певчия к вам приехали к празнику святаго Лазаря, и за отправление их изволите благодарствовать; и посему знатно, что из оных певчих один нужняя других вам был, которой к Лазореву дню подъехал. За сим вручаю ваше дражайшее здравие в защищение и милость воскресшему Христу Господу.
211
Игра слов. «Фрянки» – Франция; «фря» – пренебрежительное обозначение женщин.
Из Амстер[дама], в 22 де[нь] апреля.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Объявъляю вам, что я третьего дня ввечеру прибыл сюды благополучно, и два или три дни принужден в доме быть для визит и протчей церемонии, и для того еще ничего не видал здесь; а з завътрее или послезавътрее начну всего смотреть. А сколко дорогою видели, бедность в людех подлых великая.
Петр.
Из Парижа, в 28 д. апъреля 1717.
P. S. Слюпъс-бот, которой отправлен к вам, отправъте к Амбурху, и оттоль чрез слюзы до Люпъка, а от Любка до Ростака, наняф трех человек матрозоф или двух и придаф своего человека. Болшей слюпъс-бот, которой делает бас [212] фон-Рен, ежели камвой голанской будет, то отправъте его с ним до Питербурха; буде же не будет, то не вели спускать до меня. Сего моменту писма [ва]ше, исполненное шуток, получил; а что пишите, что я скоряя даму сыщу, и то моей старости не прилично.
212
Baas (галл.) – мастер.
Зело благодарствую за присылку венгерскаго, которое так у нас подобралось, что вместо лекарства пью по одной рюмке в день, и то не по въся дни.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй!
Объявъляю вам, что в прошлой понеделник визитовал меня здешней каралища, которой палца на два более Луки нашева, дитя зело изрядная образом и станом, и по возрасту своему доволно разумен, которому седмь лет. Тапицерейная [213] рабо[та] здесь зело преславъная, того для пришли мою партрету, что писал Мор, и свои обе: которую Мор и другую, что француз писали, такъже и крепиша с племянником, а буде оной уехал, то с Орликовым, дабы здесь тапицерейною работою оных несколко зделать, такъже и финифтных маленких, ибо еще тот мастер жив – кои делал в Англии при мне, и ныне здесь. Такъже отпиши ко мне: лакавай мастер, которой в Везеле тебе говорил, умеет ли на полотне лакировать? [214] и буде умеет, хотя б маленкою штучку своего мастерства прислал сюды.
213
Ковровая, шпалерная.
214
В оригинале: «какировать».
Петр.
Из Парижа, в маия в 2 д. 1717.
P. S. Француза живописца Натиера пришлите сюда ж вместе с племянником или Орликовым, и велите тому живописцу взять с собою картину, которою он писал о Левенгопской баталии.
Ваши милостивые писания я получила: первое ис Кале чрез присланного карлу француженина, другое ис Парижа от 29 прошедшаго апреля, за которые покорнейше благодарствую. И по вашему милостивейшему повелению шлюпсбот, которой вы изволили сюда прислать, отправлю к Гамбурху и оттоль до Ростока, наняв здесь матрозов двух или трех человек, и придам ко оным своего человека. А болшой шлюпс-бот, которой делает бас фон-Рен, до вашего – дай, Боже! – счастливого сюда прибытия спускать не будем; понеже о комвое здешнем сказывают, что сего лета не будет; а чтоб оной на берегу не рассохся, и для того велю ево накрыть. Из ваших же милостивых писем усмотрила я, что ваша милость в венгерском вине имеете нужду; и о сем сердечно сожелею, и с сим вручителем посылаю того вина несколко бутылок. Дай, Боже, во здравие вам употреблять; а ежели б я при вашей милости была, то не чаю, чтоб вы имели такую нужду в венгерском вине.
Вручитель сего писма по указу вашему поехал отсель к вашей милости, которого вам рекомандую, и прошу, чтоб вы были к нему милостивы. И хотя мне и не без нужды в нем здесь было, понеже он один при мне был, однакож и того изволили взять к себе; и для того прошу, ежели возможно, паки ево ко мне прислать, или Семена Григорьевича.
В 5 де[нь] маия, из Амстер[дама].
На пршлой почте получила я ваше милостивое писание, от 2 дня сего маия ис Парижа писанное, за которое всенижайше вашей милости благодарствую, и на оное покорно ответствую. Живописца француза Натиера отправила я к вашей милости с Орликовым, и с ним посылаю партрет свой, которой он писал. А вашего и моего другова партретов, которые писал Мор, не могла ныне послать для того, что он взял их к себе дописывать; и сколь скоро оные совершит, то немедленно отправлю с нарочным к вашей милости. К лаковому мастеру, которой в Везеле, писано, чтоб он прислал пробу, ежели может на полотне лакировать; и как пришлет, то також отправлю к вашей милости на почте. С сим вручителем посылаю к вашей милости крепыша шесть бутылок; дай, Боже, вам оное во здравие употреблять! Впрочем я сердечно желаю благополучного и скорого с вашею милостию свидания.
В 15 де[нь] маия, ис Питербурха.
Капитан Бредаль с караблем Егудиилом прибыл к Текселю благополучно; с ним же и домовой бес приехал.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здрафъствуй!
Благодарствую за пърисылку партреты (а не хари, толко жаль, что стара; пърисланной хто говорил – племянник, а то б мочно за сие слово наказанье учинить), такъже и за лекарство. Отсель новова писать не имею, толко все благополучно; но надеюсь, с помощию Божиею, вскоре что доброе отписать к вам.
Петр.
Из Парижа, в 19 д. маия 1717.
Милостивое ваше писание, от 19 сего маия писанное, я получила, за которое всенижайше благодарствую, покорно прося впредь не оставлять меня в своих милостивых писаниях; а что чрез 4 почты не получила я ваших писем, и то признаваю для того, что ваша милость ныне при множестве фантаннах и прочих таких забавах пребываете, и нас забываете. При сем же немало сожалею, что я такого плезиру видеть лишилась; однакож ничего так не желаю, как чтоб мне благополучно вас видеть. Что же изволили ваша милость упомянуть в писании своем, что впредь надеетесь нечто доброе писать, и сему я сердечно радуюсь и желаю, дабы всемогущий Бог исполнил все ваши намерения по обыкновенной своей к вам милости. Поздравляю вас, батюшка мой, днем вашего дражайшаго рождения. Дай, Боже, оной день в радости вам препровадить, и потом и тезоимянитства своего достигнуть в добром здравии; а особливо к моему несчастию причитаю, что уже два года без вашего присудствия принуждена буду оной день праздновать. С сим вручителем посылаю я к вашей милости крепыша несколко бутылок; изволте употреблять во здравие. Також хотя и есть, чаю, у вас новые портомои, однакож и старая не забывает и посылает дюжину рубах и галздуков новых, такъже камзол и шлафрок.
В 25 де[нь] маия, из Амстер[дама[.
Катеринушка, друг мой сердешнинкой, здравъствуй! Писмо твое чрез Мавърина получил в 29 д. прошлого месеца в Марли, но презент толко вчерась; ибо не възял писма о тех вещах, которыя для пошлин удержаны были, пока по них указ из Парижа послали. Въчерась мне отдали, за которые благодарствую, а паче за крепиш. А что пишешь, что у нас хотя и есть портамои, аднакож вы послали рубашки, и то, друг мой, ты чаю описалась, понеже у Шафирова то есть, а не у меня; сама знаешь, что я не такофской да и стар. Отсель новова писать нечево, толко что мы вчерась из Парижа поехали прямо в Шпа, и чаем в пять или 6 дней зачать воды пить; а оттоль к вам. Дай Боже в радости вас видеть и въскоре.