Эль Корасон
Шрифт:
– А что с ними такое?
– не понял Стеллецкий.
– Ну, большие, да. Так люди разные бывают. Вот у нас в полку служил такой унтер-офицер, Андрюха Шмидт, так у него…
– Они одинаковые, - перебил его Анненков.
– Видишь, большой палец и тут, и там - справа? Знаешь, что я думаю? Это наш друг Однорукий.
– Кто-кто?
Капитан обернулся. Дон Луис стоял перед ним неестественно прямой, как на параде. Лицо его, и без того бледное, казалось теперь фарфоровым.
– Однорукий индеец, - со вздохом
– Я столкнулся с ним, когда спустился с перевала. Вам, верно, неприятно слушать о нем…
Хриплый смех, вырвавшийся из груди де Легисамо, заставил его замолчать.
– Неприятно?
– с нехорошей интонацией повторил дон Луис.
– Скажите, капитан, а вам неприятно было бы повстречать в кафе господина Троцкого или кто там у вас устроил этот кошмарный переворот? Послушайте, мы с вами не дети. Я не верю в существование вечной любви или вечной ненависти, но этого ублюдка я ненавижу. И если потребуется покарать его ценой собственной жизни, я не стану раздумывать ни секунды.
– Вполне возможно, что вам представится шанс с ним разобраться. Судя по этим отпечаткам, он был здесь совсем недавно… Господин барон, когда вы увидели разбитое зеркало?
Фон Корф пошевелил усами.
– Часа два назад… Да, с большой степенью вероятности около десяти. Я зашел в эту комнату, поскольку здесь имелся удобный стол, на котором можно было разложить медикаменты, и…
– Кто еще сюда заходил?
– перебил его Анненков. Он наклонился к самой дыре и осторожно подцепил с вывернутого наружу зеркального языка какую-то бурую нитку.
– Я, - Миранда, казалось, уже пришла в себя от пережитого потрясения, но голос ее казался ломким, словно стекло.
– Помните, когда мы ночью принесли Лауру из гостиной, я выходила за подсвечниками. Так вот они стояли как раз здесь, на окне.
– И вы ничего не заметили?
– гнул свою линию капитан.
– Вы вообще обращали внимание на трюмо, когда искали подсвечники?
– Ну… да. Знаете, даже если я на него не смотрела специально, не, заметить такое просто невозможно.
Анненков снова извлек из кармана свои стальные часы.
– Это означает, что в три часа ночи с зеркалом все было в порядке. А в десять утра оно уже выглядело так, как сейчас. Вот что, Луис Иванович, ваш кровник почти наверняка прячется где-то в поместье.
Де Легисамо с ненавистью посмотрел на изуродованное зеркало.
– Вы ведь обыскали весь дом, господин Анненков! Почему же вы его не нашли?
Капитан щелкнул крышкой часов.
– Ну, во-первых, не весь. Мы не осмотрели апартаменты Лауры, а Однорукий, скорее всего, прятался именно здесь. Должен признать, это моя ошибка. Я вообразил, что если в первой комнате столько народу, то преступник просто не посмеет находиться поблизости. Кроме того, мы не стали беспокоить вашу жену, Луис Иванович. Она до сих пор еще не
– Что за бред!
– прервал его де Легисамо.
– Вы должны обыскать все! Невзирая на чьи-то больные головы! Немедленно ступайте и обыщите башню!
Холеное лицо Ника Стеллецкого при этих словах будто окаменело.
– Хорошо, - быстро сказал капитан, - я сейчас же поднимусь на башню. И вот что еще: кем бы ни был человек, похитивший кристалл, он не только вор, но и убийца. Труп в колодце - лучшее тому доказательство. Я настаиваю на том, чтобы и хозяева, и гости поместья носили с собой огнестрельное оружие. Возможно, это позволит нам избежать новых жертв.
– Поддерживаю господина капитана, - раздался чей-то хрипловатый голос. Анненков круто развернулся на каблуках: в дверях стоял майор Гутьеррес. Его черные волосы блестели от бриолина, оскверненный ночью мундир был чист и отутюжен.
– Я всегда ношу с собой револьвер, - продолжал майор. Он расстегнул висевшую на поясе кобуру и продемонстрировал всем присутствующим небольшой «бульдог» с красиво отделанной красным деревом рукояткой.
– Прекрасная машинка, настоящее американское качество!
– Вы позволите?
– спросил Анненков, протягивая руку.
– Никогда не видел эту модель…
Гутьеррес чуть помедлил, однако все же вложил «бульдог» в раскрытую ладонь капитана. Тот внимательно осмотрел оружие, повертел, зачем-то заглянул в дуло, провел пальцами по рукоятке и со вздохом сожаления отдал майору.
– Согласен с вами, - кивнул он.
– Выглядит как настоящее произведение искусства. А каковы боевые характеристики?
Майор довольно ухмыльнулся и убрал револьвер в кобуру.
– Великолепные! Барабан разряжается за шесть секунд, а точность боя просто поразительна. С пятидесяти ярдов попадаю в медную монетку, каково?
Анненков шагнул в сторону, и Гутьеррес увидел зеркало. Ухмылка медленно сползла с его лица.
– Святой Георгий! Что это?
– Руми Однорукий, - де Легисамо произнес эти слова с таким отвращением, как будто выплюнул жабу.
– Слыхали об этом мерзавце, майор?
Гутьеррес покачал головой.
– Нет, не приходилось. Но я ведь не местный… А что с бедной девочкой? Вчера она была совсем плоха…
– А вы не знаете?
– язвительно осведомилась Миранда.
– Впрочем, вы так быстро исчезли с поля боя…
– Мне нужно было спасать мундир! К тому же мне показалось, что сеньорита просто выпила лишнего.
– Ей подсыпали в вино наркотик. Если бы не господин барон…
– Бросьте, бросьте, - перебил Миранду фон Корф.
– Счастливое совпадение, что я когда-то интересовался эффектом айяуаски.
Жесткие усики Гутьерреса шевельнулись.
– И что же вам известно об айяуаске?