Эмблема с секретом
Шрифт:
Она рассмеялась и едва не расплескала вино.
Музыка внезапно оборвалась, коротко взвыл подключенный кем-то микрофон.
– Раз, два… – послышался голос мистера Роу. – Так, господа, минуту внимания. Одну минутку. Наш уважаемый шеф мистер Диксон хочет произнести небольшую речь. Наверняка он скажет всем нам что-то очень хорошее. Поэтому просьба не шуметь. И приготовьте, пожалуйста, бокалы для тоста.
Как ни странно, шум и вправду прекратился как по мановению волшебной палочки. Все подошли поближе к сцене. На кафедру вышел Диксон в светлой летней рубашке
– Спасибо, Дональд, – поблагодарил Диксон мистера Роу. – Всем добрый вечер, господа.
Его лицо казалось хмурым и неприветливым и сейчас не напоминало сдобную булочку, но все присутствующие знали, что это лишь особенности его мимики, которые ничего не означают, – кроме того, что Директор агентства не любит выступать на публике.
– Поздравляю с большим успехом, который получил высокую оценку Президента Соединенных Штатов. Передаю от него слова самой искренней благодарности. Огромное спасибо! Всем: техникам, конструкторам, кодировщикам, алгоритмизаторам, тестировщикам, менеджерам, шоферам, уборщикам и лифтерам. А также главам отделов и групп, сотрудникам по связям с общественностью… Кажется, никого не забыл?
– Секретарям-делопроизводителям! – прозвучал звонкий девичий голос.
– Да, конечно. И нашим милым очаровательным секретарям, – поправился Диксон. – А также всем женам и мужьям, всем родственникам, которые с пониманием отнеслись к напряженному графику нашей работы, поздним возвращениям домой, отсутствиям в выходные и праздники, мигреням и так далее. Если не ошибаюсь, за последний год у нас ни одного развода. Это радует. Спасибо.
Зал дружно зааплодировал. Диксон продолжил:
– Президент хотел, чтобы я отвел вас в хороший ресторан, накормил устрицами, напоил коллекционным шампанским, ну а под занавес организовал вам стриптиз…
Хохот. Одна из женщин, кажется Нора Роббинс, крикнула:
– Здесь и сейчас!
– Но я решил не изменять нашим скромным традициям, господа. Сегодня здесь собрались все: и сотрудники центра, и те, кто работает на базах – в Калифорнии, Юте, Техасе. Правда, с нами нет одного человека, но о нем я скажу чуть позднее… Так вот, от имени Президента я поздравляю всех вас с большой научной победой! Это не только научная, но и стратегическая военная победа, важная для вашего государства…
Диксон взял с кафедры свой пластиковый стаканчик с виски, слегка взмахнул им.
– И последнее. «Misty-2» сейчас благополучно движется по своей орбите где-то в районе…
Он посмотрел на часы.
– Где-то, я полагаю, над Пиренейской горной системой. Пока мы тут веселимся, этот железный труженик честно выполняет свою работу. Так что предлагаю поднять наш тост и за него тоже!
Предложение было принято на «ура». Директор выпил вместе со всеми, но не сошел с кафедры, а поднял руку, успокаивая поднявшийся шум, хотя это и не очень удавалось. Лицо его сморщилось еще больше и теперь
– Но, к сожалению, у меня есть и плохая новость…
Теперь все затихли. В наступившей тишине можно было услышать полет мухи, если бы мухи здесь летали.
– С нами нет главного конструктора проекта «Misty», нет профессора Рональда Сазерленда. Он трагически погиб во время краткосрочного отпуска на Лазурном берегу Франции. Почтим его память минутой молчания!
Теперь тишина стала мертвой.
– Благодарю, господа! – выдержав положенную минуту, сказал Диксон. – Продолжайте веселиться. Жизнь имеет черные и белые полосы, у вас сейчас – белая. Вы заслужили этот праздник!
Через несколько минут неприятный осадок от печального известия рассеялся, тем более что Сазерленд относился к касте руководителей и не общался близко с исполнителями. Снова заиграла музыка. Зал наполнился смехом и разговорами. Рядом со столами проворно сновали парни в белых пиджаках стюардов. Они обновляли тарелки с бутербродами и подливали желающим вино и минеральную воду. Время крепких спиртных напитков, похоже, закончилось.
Барбара с Джоном вышли потанцевать.
– Интересно, что с ним случилось? – сказал Джон. – Скорей всего, утонул… Или попал в автомобильную катастрофу…
– Нет, – твердо ответила Барбара. – Это связано с женщиной!
– Почему ты так думаешь?
– Я не думаю, а знаю. Рон был слабым на передок…
Джон отстранился и внимательно осмотрел подругу.
– Откуда ты знаешь?!
– Я же с ним работала. И видела, как он на меня смотрел.
– Только смотрел?
– А что еще? – Она вскинула брови.
– Не знаю. Только я вспомнил, что ты часто оставалась с ним после работы. И ездила в командировки – в НАСА и на Канаверал…
– Сейчас, мистер Стивенс, за гнусные намеки вы получите от меня хорошего пинка коленом в пах.
Джон сделал вид, что испугался и прикрыл уязвимое место рукой. А потом сильно привлек ее к себе.
– Эта тема закрыта, детка, – пробормотал он. – А мы с тобой сейчас поедем в какой-нибудь клуб. В «Пош». Будем танцевать, как бешеные… И беспричинно хохотать… Потом я приглашу тебя в гости… А по дороге захватим бутылочку хорошего вина… Выпьем, ты отправишься в душ и выйдешь оттуда вся такая… Ну, как свежая креветка без панциря… Мне нравится, когда ты такая, я просто весь загораюсь…
Закончилась одна мелодия, началась следующая. Народ потихоньку расходился, вечеринка вошла в завершающую фазу. Кто-то притушил верхний свет, создав приятный интимный полумрак, в котором можно то, что при полном свете не совсем удобно. Мистер Роу, с раскрасневшимся от спиртного лицом, ощупывал фигурку симпатичной китаянки из технического отдела. Роббинс смотрел на них и смеялся, а Боб Феллман рассеянно гладил по спине его жену, норовя то и дело соскользнуть ниже. Так он демонстрировал вторую сторону своей натуры – жизнелюбие, известное окружающим едва ли не больше, чем его научные способности. У всех на груди красовались памятные знаки сегодняшнего вечера.