Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Иносказательно о чем-то, что дает человеку основания надеяться, что впереди его ждет полная, интересная, устроенная жизнь.
Путь наверх
Русский перевод (1960) названия романа («Room at the Top», 1957) Джона Брейна (1922—1986). Перевод Т. Кудрявцевой и Т. Озерской.
Другой известный вариант перевода: «Место наверху». Английская экранизация романа (1958) шла в советском прокате под названием «Путь в высшее общество».
В 28-й главе романа приводится, как известная
Пушечное мясо
Первоисточник — пьеса «Король Генрих IV» Уильяма Шекспира (1564— 1616). В ней Фальстаф (действ. 4, явл. 2) говорит о солдатах как о «корме (пище) для пороха».
Но в русский язык выражение вошло в несколько измененной форме, благодаря французскому поэту Франсуа Рене де Шатобриану (1768— 1848), написавшему о «пушечном мясе» в своем политическом памфлете «О Бонапарте и Бурбонах».
Этот памфлет был опубликован после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. В нем Шатобриан призывает к восстановлению династии Бурбонов и критикует жестокость наполеоновского времени. Он пишет, что призыв в армию Наполеона проходил в условиях, когда жизнь французов в глазах властей потеряла всякую ценность. «Презрение к человеческой жизни и к Франции, — пишет он, — достигло такой степени, что новобранцев называли сырьем и пушечным мясом».
Памфлет Шатобриана, равно как и его выражение «пушечное мясо», получили широкую известность. Поэтому иногда эти слова цитируют именно по-французски: «chaire a canons», как это, например, делает в «Войне и мире» Л. Н. Толстого князь Андрей Болконский, наблюдая купающихся русских солдат, которым завтра предстоит кровопролитное, заранее проигранное сражение.
Пушки вместо масла
С немецкого: Kanonen statt Butter.
Популярный (1935—1936 гг.) в нацистской пропаганде фашистской Германии лозунг, выдвинутый нацистом «номер три» Рудольфом Гессом (1894—1987) в своей речи от 11 октября 1936 г.
Этот тезис активно развивали в своих речах и другие лидеры Третьего рейха. Так, нацист «номер два» — экономический руководитель Германии Герман Вильгельм Геринг (1893—1946) — летом 1936 г. в своих выступлениях перед народом спрашивал: «Что вы предпочтете — масло или пушки? [...] Пушки нас делают сильными, масло — всего лишь толстыми». Министр пропаганды Йозеф Геббельс 17 января 1936 г. говорил: «Мы можем обойтись без масла, но |...| не можем обойтись без оружия. Стреляет не масло — стреляют пушки».
Фраза-символ милитаристской политики государственной власти, озабоченной подготовкой к агрессии, а не благосостоянием народа.
Пушкин — наше всё
Из сочинения в четырех статьях (ст. 1, разд. 2) «Взгляд на русскую литературу со смерти Пушкина» (1859) писателя, литературного и театрального критика Аполлона
А Пушкин — наше всё: Пушкин представитель всего нашего душевного, особенного, такого, что останется нашим душевным, особенным после всех столкновений с чужими, с другими мирами. Пушкин — пока единственный полный очерк нашей народной личности, самородок, принимавший в себя, при всевозможных столкновениях с другими особенностями и организмами, — все то, что принять следует, отстранивший все, что отстранить следует, полный и цельный, но еше не красками, а только контурами набросанный образ народной нашей сущности, — образ, который мы долго еше будем оттенять красками. Сфера душевных сочувствий Пушкина не исключает ничего до него бывшего и ничего, что после него было и будет правильного и органически — нашего. [...]
Вообще же не только в мире художественных, но и в мире общественных и нравственных наших сочувствий — Пушкин есть первый и полный представитель нашей физиономии».
(Дружинин Александр Васильевич (1824—1864) — писатель, критик, автор двух статей о Пушкине под общим названием «А. С. Пушкин и последнее издание его сочинений» (1855), опубликованных в двух номерах (№ 3, 4) журнала «Библиотека для чтения»).
Пушкин — это русский человек через 200 лет
Из статьи «Несколько слов о Пушкине» (1832) Н. В. Гоголя (1809—1852): «Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится чрез двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла».
Пылинка дальних стран
Из стихотворения «Ты помнишь? В нашей бухте сонной...» (1911) Александра Александровича Блока (1880—1921):
Случайно на ноже карманном Найдешь пылинку дальних стран — И мир опять предстанет странным, Окутанным в цветной туман.Шутливо о сувенире, привезенном из путешествия.
Пыль веков
Из трагедии «Борис Годунов» (1824—1825) А. С. Пушкина (1799—1837). Эти слова произносит монах-летописец Пимен, имея в виду другого летописца, который придет ему на смену:
И, пыль веков от хартий отряхнув, Правдивые сказанья перепишет.Иносказательно: следы, признаки древности; знаки, свидетельства прошедшего времени.
Пятая колонна