Энциклопедия: Волшебные существа
Шрифт:
Прачка, или маленькая прачка у реки (Washing Woman, or Little-Washer-by-the-Ford).
ся как в шотландских, так и в ирландских преданиях и является одной из разновидностей банши. Названия и описания очень отличаются в разных местностях. Ее видели в безлюдных местах у ручьев стирающей окровавленную одежду того, кому вскоре суждено умереть. Обычно она маленького роста, в зеленом платье, с красными перепончатыми ногами. Как правило, ее появление предвещает несчастье, но, если кто-нибудь заметит ее первым и встанет между ней и водой, она исполнит три его желания. Прачка ответит на три вопроса,
Wilde F. S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland- 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 259-263.
^ Mackenzie D. A. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 236. Campbell J. G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 43.
4Rhys J. Celtic Folklore. 2 vols. Oxford. Vol. II. P. 452-455.
5Sikes W. British Goblins. London. 1880. P. 219-222.
СПУТНИКИ СпуТНИК (Со-Walker). Роберт Кирк в «Тайном содружест
ве» именует двойника, которого немцы зовут Doppelganger, спутником. На севере Англии он известен как вафф и считается предвестником скорой смерти. Однако Кирк считает его феей.
Вафф (Waff) . Так в Йоркшире называют духа, который является незадолго до смерти или сразу после нее, либо тому, кто скоро умрет, либо его другу. Человек, который увидел своего двойника, может избежать смерти, если заговорит с ним очень сурово. Некий уроженец Гизборо, направляясь за покупками в Уитби, повстречал свою тень. Не мешкая ни минуты, он обратился к ней с такими словами: «А ты что тут делаешь? Что ты тут делаешь, я тебя спрашиваю? Уж наверняка пакость какую-нибудь затеваешь! А ну, домой сейчас же! Марш домой!» Тень, устыдившись, немедленно «слиняла», а тот человек прожил еще много лет .
ФетЧ (Fetch). Так повсюду в Англии называют двойника, или спутника, известного на севере как вафф. Увидеть его ночью считается верным знаком приближающейся смерти, да и в любое другое время суток встреча с ним не сулит ничего хорошего.
Прекрасная леди Диана Рич, дочь графа Холланда, прогуливаясь как-то в саду отцовского дома в Кенсингтоне, куда она
вышла подышать свежим воздухом перед обедом — время было около одиннадцати часов, — и чувствуя себя превосходно, встретила своего двойника, который походил на нее как отражение в зеркале. Месяц спустя она умерла от оспы. Говорят, будто и сестра ее, леди Изабелла Тинн, тоже видела двойника перед смертью. Все это я слышал от человека честного .
Сварт (Swarth). Призрак человека, который в Камберленде считался предвестником смерти.
ТрумПИН (Thrumpin). Некий темный ангел, который ходит по пятам за каждым человеком и рано или поздно кладет конец его жизни. Вера в него распространена на Шотландской Границе .
Сотрапезники (Joint-eaters). Такое имя Роберт Кирк дал существам, которых ирландцы называют Алп-Луахра; однако, согласно тому же Кирку, сотрапезник — это такая фея, которая невидимкой сидит бок о бок с намеченной жертвой и делит с ней трапезу.
В Ирландии такой феномен объясняют просто: человек-
де проглотил тритона, заснув на берегу ручья. Сохранилась
история о том, как беременная Алп-Луахра нашла
приют во внутренностях одного человека, и о том,
каким способом Мак Дермотт, принц Кулавина, из-
4
бавил его от выводка из тринадцати штук . Впрочем, способ этот во всех историях одинаков: сначала пациента заставляют съесть огромное количеств'о соленой говядины, не запивая, а потом кладут на берегу ручья открытым ртом к воде и ждут, когда измученная жаждой Алп-Луахра выйдет. Но это уже народная медицина, а не фольклор; Р. Кирк же объясняет неестественный аппетит влиянием эльфов.
. Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 46. Aubrey J. Miscellanies. London, 1840. P. 89-90.
.Henderson W. Op. cit. P. 262.
Hyde D. Beside the Fire. London, 1890.
ИМЕНА- ТОМ ТИТ ТОТ (Tom Tit Tot). Это самая яркая и запоминаю-
ЗАГАДКИ ерсия сюжета, хорошо знакомого по
сказке братьев Гримм «Гном-Тихогром». Без сомнения, «Том Тит Тот» — лучшая английская народная сказка , интересная, живо и красочно рассказанная, и потому ее стоит воспроизвести здесь полностью.
Жила-была однажды женщина, и испекла она как-то пять пирогов. Достала их из печи, а корка на них такая твердая, что не разгрызть. Говорит тогда женщина дочке:
— Мэри, возьми-ка эти пироги да положи на полку, пусть еще подойдут. — Она, конечно, имела в виду, что корка отмякнет.
Но девушка подумала: «Ну, раз еще подойдут, съем-ка я эти сейчас». Взялась она за дело и съела все пироги, с первого до последнего.
Приходит, значит, время ужинать, мать и говорит дочке:
— Поди принеси пироги. Наверное, уже подошли.
Та пошла, посмотрела, но не увидела ничего, кроме пустых тарелок. Вернулась она и говорит:
— Нет, они еще не подошли.
— Что, ни один не подошел?
— Ни один не подошел.
— Ну, подошли или не подошли, а хоть один-то я съем, — говорит мать.
— Как же ты его съешь, если они еще не подошли, — удивилась дочь.
— Да вот так и съем, — ответила мать. — Иди и принеси самый мягкий.
— Да нету там ни мягких, ни жестких, — ответила девушка. — Я их съела, так что, пока другие не подойдут, тебе ничего не достанется.
Ну, та женщина, понятное дело, расстроилась, взяла прялку, села к двери, прядет, а сама поет:
Дочка моя съела пять пирогов сегодня,
Дочка моя съела пять пирогов сегодня.
А тут ехал по их улице король, услышал песню, а слова разобрать не может, вот он остановился и спрашивает:
— Что это ты там такое поешь, матушка?
Женщине стыдно было признаться, что ее дочка пять пирогов зараз уплела, она и спела: