Эндор II
Шрифт:
В этот момент музыканты заиграли, казалось, еще прекраснее, и центр зала расступился, освобождая место для новой пары танцоров. Они выплыли из тени колонн как мираж, дрожащий на горизонте. Плавные движения, единые дыхания и взгляды — всю витиеватую красоту танца было невозможно выразить словами. Это был балет, разыгранный для избранных, и я чувствовал, что сам становлюсь частью этого волшебного действия.
— Талантливый человек талантлив во всём! — воскликнул я, и в умилении возгласил, — БРАВО! БРАВО!
Катильда поддержала, а
Лицо Вероны оставалось загадочным полотном, на котором замерли замешательство, недоумение и шок, с расширенными, немигающими глазами.
А вокруг… Я с улыбкой отмечал девушек с ревнивыми, пылающими лицами, посылавших Вероне убийственные, завистливые взгляды.
— Пятнадцать… семнадцать…
— Двадцать один… — подсчитывала Катильда, — О, боги, и даже принцесса Энна, сестра короля эльфов Эрея, смотри, как украдкой поглядывает на Балгая.
— Ха! И, правда.
— Алексей, твой друг вызвал своим появлением подлинный фурор.
— Пойдем, — сказал я, увлекая ее за собой на танцпол, — покажем им, что они здесь не единственные, ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ…
— А, давай! — задорно рассмеялась девушка.
Мы завертелись рядом с ними, и теперь овации и аплодисменты предназначались не только им, но и нам. Я же, вытащив главный козырь, активировал полет, и мы поднялись на метр над землей. Девушка неожиданно вскрикнула, но быстро справилась с собой, и мы, не касаясь земли, стали плавно порхать в воздухе в такт музыке. Зрители пребывали в полном шоке, а после разразились бурными овациями. Балгай повернулся к нам и с укором произнес:
— Ах, Алексей, как же вы несправедливы в своих поступках…
— Истинно так, Балгай Батькович! — поддержала Верона.
А мы с Катильдой расхохотались. Я взмахнул рукой, запустив полет под Балгаем, и тот вместе с Вероной стал возноситься ввысь. И тут система начала отсчитывать мне потери маны… И было за что… Эти двое весили столько, сколько тяжелый бык…
— Мы тоже так умеем! — с гордостью изрек Балгай, в то время как Верона смотрела на него с обожающим взглядом. Я же на ухо непонимающей Катильде шепнул в двух словах, что мой полет распространяется еще на одного.
Объявляется неделя — Сараны.
— А ТЕПЕРЬ ПОЗНАЙТЕ ЯРОСТЬ САРАНЫ, ВЫ, НИЧТОЖНЫЕ СОЗДАНИЯ!
Глава 25
Прозвучал над миром дерзновенный и мощный голос Сараны, лишённый всяких предисловий.
Вот к этому мы были совершенно не подготовлены… Мгновенно, рай веселья обернулся адом ужаса… Поводом к этому стали разбиваемые окна и влетающие в них создания.
Тип: Гаргулья.
Уровень: 20.
Описание: Воздушная нежить, заменяющая скелетов в дни, когда мир накрыт завесой Сараны.
Вот какой дар преподносит Готару Сарана. Некроманты, оставив в стороне скелетов, на этой неделе призывают горгулий. Эти создания парят в небесах и движутся с молниеносной быстротой. Так что на грядущей неделе любой город, независимо от своего местоположения, становится легкой добычей для Готара. Однако… Что ж, с этим ничего не поделаешь…
Когтистые крылья гаргульи взметнулись в воздухе, будто оживленные странной и невероятной силой. Мы отпрянули назад, едва удержавшись от падения, потрясённые её зловещим обликом. Её глаза, сверкающие в холодном свете полной луны, влекли за собой мрак, от которого не было укрытия. Грубые черты лица придавали чудовищу ещё более жуткий вид. Тяжёлый звук разрезал воздух, когда она, раскинув крылья, приземлилась с пронзительным воплем, эхом разнесшимся в ночной тиши.
Я направил золотистый луч в первую ворвавшуюся тварь. Через мгновение обугленный монстр рухнул на землю безжизненным телом.
Воздух наполнили женские вскрики, но большинство быстро облачилось в военное облачение из запасов. Мы тоже. Я предварительно отменил полет, и мы четверо плавно опустились на землю. Теперь расход маны требует осторожности. Я облачился в доспехи и золотые легендарные сапоги. Балгай покрыл себя кожаными доспехами и накинул на голову шуфу, готовясь к боевому танцу. Девушки приоделись в мантии, воплощающие их стихии, с посохами в руках. Вторая летающая нежить возникла и рухнула, пораженная копьем Балгая в самое сердце. С такой грацией он выпрыгнул навстречу, что мы невольно восхитились совершенством его смертоносных движений.
Следом влетали целые полчища горгулий, и воздух наполнился мерцанием стихий. Помимо девушек, здесь присутствовало множество магов, а также сверкали клинки, копья и топоры. Град стрел летел из арбалетов и луков. В зале собрались сливки общества, самые высокоуровневые и могущественные. Поэтому мы справились без труда.
— На улицу! — воззвал я. — Городу требуется наша помощь!
И вот, словно река людей, мы хлынули на улицу. А там… Полнейший хаос. Первое, что мы услышали, — это была оглушительная симфония тысяч хлопающих крыльев. Мы подняли глаза, и над нами простирались мрачные тучи горгулий… И внизу они тоже…
Вокруг разворачивались ожесточённые сражения. Крики, визги, боль, отчаяние… Стражники, не ведая усталости, стояли на страже города на стенах, катапульты и баллисты без остановки осыпали орды горгулий смертоносными снарядами. Но, как ни была важна их помощь, всё это лишь капля в море…
Марониус и Корман, объединившись с Катильдой и Вероной, без промедления бросились в схватку. Быстро оценив обстановку, я взмыл в воздух. Если внизу бои шли с переменным успехом, то в небе дела обстояли гораздо хуже. Я предварительно накинул на друзей защитный купол света.