Эребус
Шрифт:
Джо истерически захохотала:
— Я не была так напугана, когда за мной гонялась мафия.
Тайлер смахнул с ее подбородка слезу.
— Мы сейчас переберемся в другую комнату. При необходимости забаррикадируем дверь.
— А тела? — спросила она.
— Мы ничего не можем с ними поделать до утра. Мне только надо взять оружие, — сказал он.
— Нам надо проверить, что с парнем внизу. Тем, кто стрелял в тебя.
— Правильно. Ты останешься здесь. Запри дверь.
Она резко оборвала его:
— Ни за что. Ты не оставишь меня здесь одну. Я иду с тобой.
Тайлер
Он лежал, распластавшись, словно распятый на кресте. Живот и грудь были распороты, изнутри торчало нечто напоминающее желудок, кровавое месиво из внутренностей было разбросано алым ковром вокруг него. Автомат 357-го калибра лежал рядом.
— О Боже, — пробормотала Джо.
Тайлер подошел к выпотрошенному туловищу и, с трудом сдерживая отвращение, стал рыться в карманах мертвого. От тела шло зловоние, и Тайлер на секунду остановился, чтобы вдохнуть чистого воздуха. Наконец он обнаружил в кармане итальянца бумажник, вытер от крови и раскрыл его.
В бумажнике было около пятидесяти фунтов пятерками, несколько долларовых счетов, рецепт на какое-то лекарство и еще несколько неинтересных Тайлеру листков бумаги. Совершенно случайно выпала визитная карточка. Тайлер подобрал ее, обратив внимание на тонкую пластмассовую полоску.
— Джо, — сказал он, — посмотри.
Джо подошла сбоку, стараясь не смотреть на труп.
— Карло Фандуччи. Родился в 1930-м, — прочла она.
А внизу стоял знакомый фирменный знак с красными и серебряными инициалами, соединенными гирляндой «ВК».
— "Ванденбург кемикалз"...
Джо посмотрела на тело, затем на Тайлера.
— Иисус Христос, — пробормотала она.
— Кто-то в «Ванденбург кемикалз» хочет, чтобы мы погибли, — заметил Тайлер. — Но почему?
— Кто бы это ни был, они считают нас достаточно опасными; если решили использовать автомат, — пробормотала она, глядя на 357-калибровый «инграм».
— И мы не знаем, единственный ли он, — сказал фермер, кивая на труп Фандуччи. — Когда они обнаружат, что он мертв, они могут послать других.
Он засунул визитную карточку в карман своего пиджака и повернулся, чтобы подобрать оружие. В его ладонь тяжело упал пистолет, он отдал его Джо.
— Ты когда-нибудь этим пользовалась? — спросил он.
— Я научусь.
Фермер положил руку на раненое плечо.
— Мы потеряли слишком много времени, — сказал он. — Мы должны попасть в «Ванденбург кемикалз».
— Но с твоим плечом в таком состоянии... — запротестовала она.
— А что ты предлагаешь? —
Наступила долгая пауза. Они стояли неподвижно, устало прикрыв глаза.
— У нас пять или шесть часов до рассвета, — сказал Тайлер.
Джо медленно закивала головой.
— Сначала только давай подлечим тебя, — сказала она устало.
Снаружи донесся треск молнии, и в мгновенной вспышке они различили двигающиеся за окнами в темноте фигуры, согнувшиеся, подобно чудовищам из кошмарного сна.
И снова их обступила темнота.
Глава 33
Тайлер лежал в постели, наблюдая, как Джо разрезает его окровавленную рубашку. Концы ножниц застряли в запекшейся от крови ткани, и вместе с ними она вытаскивала кусочки кожи. Фермер вздрогнул.
— Извини, — сказала Джо, беря мокрое полотенце.
Кончиком полотенца она протерла ржавое пятно вокруг раны. Попросив Тайлера наклониться, она добралась до края раны, которая оказалась чуть длиннее ее большого пальца.
— Тебе повезло, — сказала она. — Пуля непосредственно в тебя не попала, должно быть, отскочила рикошетом. Иначе тебе бы оторвало руку.
Еще раз протерев кровь у края раны, Джо извинилась, когда случайно задела больное место.
— Кость, кажется, не задета, пуля прошла навылет. — Он обхватил запястье пальцами здоровой руки, сжав раненую в кулак.
— Как чувствуешь себя? — спросила его Джо.
— Больно, — последовал короткий ответ.
Они долго смотрели в глаза друг другу, затем Джо достала чистый платок и приложила его к ране. И то же самое сделала сзади, укрепляя временную повязку простыней, которую достала из-под кровати. Простыня лежала разорванная в углу их комнаты.
— Завяжи туго, — попросил Тайлер.
Когда она закончила, он снова лег, коснувшись ее своей больной рукой. Джо выглядела усталой; волосы ее, обычно такие чистые и блестящие, слиплись, тушь растеклась по щекам, на джинсах темнели пятна запекшейся крови.
Она поглядела на себя в зеркало и вздохнула.
— Что-то чувствую себя препаршиво, — сказала она, — надо хотя бы принять душ.
Он кивнул, глядя, как: она устало поплелась в ванную. Оттуда донесся шум бегущей воды.
Тайлер протянул руку и достал лежавший у него за спиной автомат 357-го калибра, осмотрел и положил перед собой на тумбочку. Фермер взглянул на визитную карточку, принадлежавшую Фандуччи, с серебристо-красной эмблемой фирмы — «Ванденбург кемикалз». Их подозрения относительно «Ванденбург кемикалз» были, очевидно, не напрасными, подтверждались они, похоже, и в отношений Джеффри Андерсона. Если кто-то на химическом заводе намеревался убить Андерсона, то, скорее всего, это сделали именно они... Был ли секрет состава корма столь важен, что он стоил жизни? Очевидно, да, подумал он. Сколько же горожан уже умерли или умирали сейчас и сколько знакомых ему достойных людей превратились в дикарей от зараженного мяса? Несколько последних недель Тайлер видел разрушающийся мир. Он отбросил карточку и вскочил с кровати. Неслышными шагами подошел к двери ванной.