Эркюль пуаро (сборник)
Шрифт:
МИСС ЭМОРИ (с улыбкой). Замолчи, Барбара. (Люсии.) Так вот, милочка, Эдна во время войны была фармацевтом. Работала здесь, в нашей больнице. Ты знаешь, тут в ратуше был госпиталь.
БАРБАРА. И остатки всей этой аптеки засунули в сундук. Хотели разобрать и разослать по больницам, но руки не дошли. Так вся эта химия и пылилась на чердаке – про нее вспомнили, только когда Эдна стала паковать вещички перед отъездом. Вон, стоит теперь на книжном шкафу, а разобрать все некому.
Встает на стул, снимает со шкафа черный жестяной сундучок.
ЛЮСИЯ. Не беспокойся, дорогая.
БАРБАРА (ставит
Входит Тредвелл, придерживая дверь; следом за ним – Рейнор, мужчина ничем не примечательный лет двадцати восьми; он подходит к Барбаре и смотрит на сундучок.
БАРБАРА. Салют, мистер Рейнор. (Убирает пузырьки обратно в сундучок.)
Входит Карелли. Он очень смугл, с маленькими усиками, в элегантном костюме, любезен, говорит чуть с акцентом. Вслед за ним входит сэр Клод Эмори, мужчина лет шестидесяти, аскетического вида, чисто выбрит.
СЭР КЛОД. Вы поняли мои указания?
ТРЕДВЕЛЛ. В точности, сэр Клод.
Тредвелл выходит.
СЭР КЛОД (Карелли). Надеюсь, вы извините меня, доктор Карелли, если я пройду прямо к себе в кабинет? Мне нужно закончить несколько важных писем и сегодня же отослать их... Рейнор!
Рейнор и сэр Клод уходят. Барбара роняет пузырек; Карелли поднимает его.
КАРЕЛЛИ. Ого, что это? Морфин! (Берет другой пузырек.) Стрихнин! Где вы это взяли, милая леди?
БАРБАРА. Военные трофеи.
МИСС ЭМОРИ (тревожно). Это ведь не настоящие яды, правда, доктор? Я хочу сказать, они ведь не могут никому причинить вреда?
КАРЕЛЛИ (сухо). Должен вам сообщить, что той малой дозой, которая у вас имеется, можно убить примерно дюжину здоровых мужчин.
МИСС ЭМОРИ (в ужасе). Боже милостивый!
КАРЕЛИИ. Вот, например. (Берет пузырек и читает надпись на этикетках.) Стрихнин гидрохлорид; одна шестнадцатая грана. Семь или восемь таких маленьких таблеточек – и вы умрете, очень неприятной смертью. Весьма мучительной. (Берет следующий пузырек.) Атропин сульфат. Отравление атропином порой бывает трудно отличить от отравления трупным ядом. Так же болезненно. (Кладет пузырек на место, берет другой.) Что у нас тут?.. Гиосцин гидробромид, одна сотая грана. Звучит не очень страшно, не правда ли? Тем не менее, стоит вам проглотить половину этих белых таблеточек и... Никакой боли – просто крепкий сон без сновидений и без пробуждения. (Подходит к Люсии и протягивает ей флакончик.)
ЛЮСИЯ (зачарованно). Крепкий сон без сновидений... (Протягивает руку к пузырьку.)
Карелли
МИСС ЭМОРИ (Карелли). Доктор, у меня от ваших слов прямо мурашки по коже. Ну да, вы же итальянец и, вероятно, хорошо разбираетесь в ядах?
КАРЕЛЛИ. Ах, дорогая леди, сейчас вы помянете семейство Борджиа! (Протягивает чашку кофе мисс Эмори, а другую берет себе.)
МИСС ЭМОРИ. Лукреция Борджиа – это ужасное создание! Когда я была ребенком, она часто являлась ко мне в кошмарных снах – такая высокая, бледная, с иссиня-черными волосами, как у нашей дорогой Люсии.
Карелли предлагает мисс Эмори сахар. Она качает головой, и он ставит его обратно на кофейный столик. Ричард ставит свою чашку кофе на бюро и принимается листать журнал.
КАРЕЛЛИ (Люсии, с поклоном). Лукреция Борджиа!
БАРБАРА. Как насчет музыки? (Подходит к граммофону.) Что поставим? (Напевает.) «Хэй, малыш, ты куда спешишь?»
МИСС ЭМОРИ. Бэбс, дружочек, только не эту вульгарную песенку.
Она идет к столику с граммофоном и перебирает пластинки.
Почему бы не эту чудную пластинку Мельбы? Или «Largo» Генделя?
К Барбаре и мисс Эмори присоединяется Карелли – они втроем стоят спиной к зрителям и перебирают пластинки. Люсия подходит к кофейному столику и берет из жестяного сундучка пузырек с гиосцином. Оглядывается на остальных и, удостоверившись, что на нее никто не смотрит, открывает флакончик и высыпает почти все таблетки себе на ладонь. В этот момент правая дверь открывается, на пороге застывает Рейнор. Он наблюдает за Люсией; она, не видя его, ставит пузырек обратно в сундучок.
СЭР КЛОД (за сценой). Мой кофе.
РЕЙНОР. Да, сэр Клод. Сейчас я принесу вам кофе.
Люсия оборачивается на звук голоса Рейнора, но не догадывается, что он вошел несколько раньше.
СЭР КЛОД (за сценой). Что там с письмом к Маршаллам?
РЕЙНОР. Оно ушло с полуденной почтой.
СЭР КЛОД (за сценой). Рейнор!
РЕЙНОР. Прошу прощенья, сэр.
Рейнор возвращается в кабинет. Люсия, повернувшись спиной к Ричарду, бросает таблетки, которые держала в руке, в одну из кофейных чашек на столике и отходит в сторону. Из граммофона раздается музыка.
РИЧАРД. Люсия, я увезу тебя, как ты хотела. Мы уедем вместе.
ЛЮСИЯ. Ричард... Это правда?.. Господи, но как же деньги?
РИЧАРД (угрюмо). Есть много способов достать их.
ЛЮСИЯ (в ужасе). Что ты хочешь сказать?
РИЧАРД. Я хочу сказать, что, когда мужчина любит женщину так, как я люблю тебя, он... способен на все.
Из кабинета входит Рейнор.
ЛЮСИЯ. Значит, ты все еще не веришь мне?
Рейнор подходит к кофейному столику и берет чашку кофе.