Эрмина
Шрифт:
Эрмина Но, дорогой мой, как же я могу тебя бросить!
Альфред А что, если я женат? И ты ничего не подозреваешь?
Эрмина Женат?
Альфред Возможно, у Людовика Бельмара уже есть жена. Вот будет номер, если я угожу в тюрьму за двоеженство!
Эрмина О, боже мой! Об этом я даже не задумывалась! Какой счастье, что у нас есть комиссар. Я его попрошу навести справки.
Альфред Этого делать не стоит. Вдруг выяснится, что я и
Эрмина Тогда нам придется во всем сознаться. Но я позабочусь о твоем алиби. Думаю, игра стоит свеч! Ты только представь себе, 300 000 экземпляров!
Альфред А может, я и живой достиг бы таких тиражей? Кто знает.
Эрмина Что-то я сильно в этом сомневаюсь, дорогой.
Альфред(берет в руки удостоверение Бельмара) И потом… Взгляни на этого Бельмара - я на него совсем не похож! Что если однажды у меня потребуют предъявить удостоверение?
Эрмина Ну, тогда придется придать тебе такой же вид.
Альфред Как это?
Эрмина Да что тут сложного? Идешь с фотографией в магазин где продают парики, выбираешь себе подходящий. Потом достаешь накладные усы, очки, и дело в шляпе!
Альфред А как узнать, какой у него цвет волос?
Эрмина Здесь же написано: рыжий.
Альфред Выходит, всякий раз, выбираясь из дома, я вынужден буду напяливать рыжий парик? И стоило делать пластическую операцию!
Раздается звонок в дверь
Эрмина Ты откроешь?
Альфред Все-таки, наверное, будет не слишком прилично, если тебя застанут с любовником через час после похорон мужа.
Эрмина С любовником!
Альфред Ну да. Все уже знают, что я твой любовник.
Эрмина Ах да! Я забыла, что ты уже умер!.. Ладно, в таком случае, прячься. (Выходит в коридор. Альфред исчезает в комнате)
Мужской голос (за сценой) Вы вдова Бреду?
Эрмина(входит в сопровождении мужчина) Да, я. А вы по какому поводу?
Мужчина Мне нужно бы повидать месье Бельмара.
Эрмина И как вас представить?
Мужчина У меня к нему личное дело (достает из кармана блокнот, и что-то пишет)
Эрмина Я не знаю, если он…
Мужчина(отрывает листок и протягивает его Эрмине) Передайте это ему. Он все поймет.
Эрмина Вот как!.. Альфред!.. О, какая же я глупая! Никак не могу привыкнуть к отсутствию мужа!..
Альфред(появляясь) Добрый день, месье. Вы хотели меня видеть?
Мужчина(оглядывается по сторонам, подходит к Альфреду и произносит почти шепотом) Маленькая птичка съела всю морковку.
Альфред Что вы сказали?
Мужчина Маленькая птичка съела всю морковку.
Альфред Да что вы!
Мужчина Я счастлив снова встретиться с вами, Ваше превосходительство.
Альфред Я тоже…
Мужчина(вытягиваясь по стойке смирно) М.В. 427
Альфред(протягивает ему руку) Очень приятно.
Мужчина Вы не узнаете меня, Ваше превосходительство?
Альфред Ну как же вас не узнать!
М.В. Вы отлично замаскировались, Ваше превосходительство! Только вот одна деталь…
Альфред О чем это вы?
Мужчина(касается его носа) Вот об этом…
Альфред(вскрикивает) Ай!.. это… это, чтоб меня никто не узнал.
Мужчина(отводит Альфреда в сторону) Я так и понял! Ваше умение перевоплощаться хорошо известно всем агентам нашей организации. Я думаю, что ваше настоящее лицо никому не известно! Даже мне!
Альфред Да что вы!
Мужчина Вы помните нашу последнюю встречу.
Альфред Еще бы! Конечно, помню.
М.В. В Гонконге.
Альфред Да, да! Это было в Гонконге.
Мужчина Вы тогда провернули гениальное дело! (громко хохочет)
Альфред Да уж. И чем же вы с тех пор занимаетесь?
М.В.(продолжая смеяться) С каких пор?
Альфред С нашей последней встречи в Гонконге?
М.В.(мгновенно перестает смеяться, очень серьезно) Сейчас не время для шуток, Ваше превосходительство.
Альфред(принимая серьезный вид) Да, я согласен… Момент, конечно, не самый удачный.
Мужчина поднимает ногу, ставит ее на диван. Раздается запись их диалога с самого начала.
Мужчина Маленькая птичка съела всю морковку.