Эротические фантазии в Чикаго
Шрифт:
комедия в одном действии
Sexual Perversity in Chicago by David Mamet
перевод с английского Виктора Денисова
Действующие лица:
ДЭН ШАПИРО, ему около тридцати, уроженец Чикаго
БЕРНАРД ЛИТКО, друг и коллега ДЭНА
ДЕБРА СОЛОМЭН, ей около тридцати
ДЖОАН УЭББЕР, подруга и соседка по комнате ДЕБРЫ
Декорация:
Различные
Время:
Примерно девять недель одного лета.
Бар для холостяков, там сидят ДЭН ШАПИРО и БЕРНАРД ЛИТКО.
ДЭН. Ну и как ты вчера с ней?
БЕРНАРД. Кончай.
ДЭН. А?
БЕРНАРД. Кончай, блин. прикалываться.
ДЭН. И все же?
БЕРНАРД. Да отвали ты.
ДЭН. Итак?
БЕРНАРД. Сиськи во — отсюда дотуда.
ДЭН. Правда?
БЕРНАРД. А лет двадцатник, может, чуть старше.
ДЭН. Врешь.
БЕРНАРД. Ни хрена.
ДЭН. Вот черт.
БЕРНАРД. Думаешь, потертая?
ДЭН. В каком смысле?
БЕРНАРД. Ну, видала виды.
ДЭН. Как она может быть потертая?
БЕРНАРД. Ты что, блин, издеваешься?
ДЭН. В каком смысле?
БЕРНАРД. Такие знают что к чему.
ДЭН. Да ты охренел, ей же в районе двадцати или меньше, так?
БЕРНАРД. Какая разница — девятнадцать — двадцать.
ДЭН. Женский же пол.
БЕРНАРД. Угу. блин.
ДЭН. А говорил, что меньше.
БЕРНАРД. Нет, не меньше восемнадцати.
ДЭН. Уверен?
БЕРНАРД. Бля буду.
ДЭН. Тогда порядок.
БЕРНАРД. Выглядит на восемнадцать. Запросто.
ДЭН. Ну ладно.
БЕРНАРД. А по правде двадцать-то есть. Может, даже двадцать пять.
ДЭН. Тогда у тебя проблем нет.
БЕРНАРД. Знаю, что нет.
ДЭН. Давай рассказывай.
БЕРНАРД. Хорошо. Так где я был?
ДЭН. Когда?
БЕРНАРД. Прошлой ночью. В половине третьего.
ДЭН. В половине третьего скорее всего где-нибудь в «Як-Зис».
БЕРНАРД. Не-а, я ушел оттуда в час.
ДЭН. Значит, в «Гранте».
БЕРНАРД. Он работает только до двух.
ДЭН. Значит, в «Коммонвэлсе».
БЕРНАРД. Угу, а потом оттуда ушел и пошел в кабак, где дают блины. Вкусно же — с изюмом и орехами.
ДЭН. Конечно, вкусно.
БЕРНАРД. Читаю я газету. Читаю и пью свою обычную порцию. Слышишь?
ДЭН. Слышу.
БЕРНАРД. Смотрю, кто это там у стойки? И вижу эту девушку.
ДЭН. Угу.
БЕРНАРД. Которой девятнадцать-двадцать.
ДЭН. О ней и речь.
БЕРНАРД. И просит она пачку «Вайсройз».
ДЭН. Представляю.
БЕРНАРД. Затягивается, а потом делает финт. Говорит, что кошелек забыла у себя в номере.
ДЭН. Наверху?
БЕРНАРД. Угу.
ДЭН. Значит, путана.
БЕРНАРД. В таком возрасте?
ДЭН. Угу.
БЕРНАРД. В таких ситуациях не определишь. Но так или иначе, а подхожу я и спрашиваю: «Могу я заплатить за ваше курево?» Сначала, блин. говорит «не надо», а потом, блин, говорит «хорошо, заплатите». И еще: «Не хотите ли попить со мной кофе?»
ДЭН. Она просит…
БЕРНАРД. Угу.
ДЭН. Попить вместе кофе?
БЕРНАРД. А что?
ДЭН. И ей девятнадцать?
БЕРНАРД. Девятнадцать или двадцать. Итак, садимся мы и начинаем ля-ля-тополя, а потом она мне: «Поднимайся-ка в номер, там и расплатимся.»
ДЭН. Да ну?
БЕРНАРД. В натуре.
ДЭН. Не пизди.
БЕРНАРД. Я тебе точно говорю.
ДЭН. И она не путана?
БЕРНАРД. Еще раз говорю: в таких ситуациях не определишь — путана или не путана. А может, серединка наполовинку. Вон Бетти Худ, ну, помнишь, из университета молоденькая телка, она с кем угодно. А эта… Короче, поднимаемся мы наверх, пол между кроватями прегрязнющий, а она мне: «Садись. Хочешь выпить?» «А что есть?» «Бурбон». «Блестяще». И я уже чувствую, что за эти сигареты, она мне сейчас как минимум наркоту скормит.
ДЭН. Угу.