Еще один глоток
Шрифт:
Наконец она сказала:
– О чем ты думаешь, Ники? Тебя что-то тревожит?
Он отрицательно покачал головой.
– Меня редко тревожит что-либо. В этом мало толку.
– Можешь мне не рассказывать, – улыбнулась Айрис и снова поцеловала его. – Мне трудно представить себе тебя озабоченным. Чем бы то ни было – даже если это связано со мной, – она надула губки.
Он просунул одну руку ей под колени, а другой обнял за плечи и встал, подняв ее таким образом. Потом положил на диван у камина. Отойдя и стоя спиной
– Ты гораздо сильнее, чем кажешься. Вообще ты – странный человек.
Он кивнул.
– Я – помесь Хэкеншмидта с Кларком Гейблом, – усмехнулся он лукаво и закурил. – Думаю нам надо вместе поужинать. Ты наденешь шикарное вечернее платье, а я – фрак, несмотря на войну, в твою честь. Мы отлично поужинаем в "Савое", там всегда весело. Выпьем бутылку хорошего шампанского, будем много танцевать и болтать. А потом…?
Он помолчал и посмотрел на нее, подняв одну бровь.
Она рассмеялась прелестным мелодичным смехом.
– А потом…? – повторила она. – Ну, насчет "потом" посмотрим, когда время придет. Ты мне позвонишь?
– Я позвоню в восемь, – он посмотрел на часы. – А теперь мне надо идти.
Она вскочила, сделав лишь одно быстрое и ловкое движение.
– Принесу щетку и стряхну пудру с лацканов твоего пальто, – игриво сказала она. – Конечно, я могла бы этого и не делать, но следующей женщине это может не понравиться.
Она обернулась, выходя из комнаты, и улыбнулась ему через плечо.
III
В три часа зазвонил телефон в кабинете инспектора Мейнела. Грирз снял трубку:
– Это старший офицер Харбел из спецуправления, – доложил он. – Хочет с вами переговорить.
Мейнел выразил удивление и взял трубку.
– Это Мейнел, сэр.
– Добрый день, Мейнел, – сказал Харбел. – Я должен извиниться, что вторгаюсь в ваши владения, но у меня есть для этого серьезные основания. Вы что-нибудь узнали уже по делу миссис Вэнинг?
Мейнел поднял брови. Какого черта спецуправление интересуется расследованием дела об убийстве?
– Очень немного, мистер Харбел, – проговорил он. – Я виделся сегодня ночью с неким мистером Беллами. Миссис Вэнинг звонила ему сразу после одиннадцати. Он отрицает, что видел ее. Согласно его устным показаниям, у него есть алиби. Он сказал, что был у знакомой дамы. Я повидался с ней сегодня утром и она подтвердила его показания.
– Понятно, – сказал старший офицер.
– Но, – продолжал Мейнел, – алиби липовое, сэр. Мы нашли отпечатки пальцев Беллами по всей квартире Вэнингов. Были его отпечатки на стакане, из которого она, видимо, пила, на графине с виски и на сифоне. Нам известно, что раньше времени убийства он там не был, следовательно, его алиби – это сговор между ним и его дамой.
– Благодарю вас, Мейнел, – сказал Харбел. –
– Вообще-то, сэр… – начал Мейнел.
– Послушайте, Мейнел. Мне лучше раскрыть свои карты, а то вы будете недоумевать, почему это спецуправление сует свой нос в ваши дела. Дело в том, что мы тоже интересуемся Беллами, но в другом плане, более серьезном, – это связано с делом государственной важности, к которому, вероятно, и убийство имеет отношение.
– Да, сэр, понимаю, – сказал Мейнел.
– Потяните расследование, – попросил Харбел. – Задержите его хотя бы на недельку. А Беллами пока предоставьте действовать по собственному усмотрению. Как только я получу от него то, что мне нужно, все остальное отдам вам… если останется, что отдавать. Понимаете?
– Да, сэр, – ответил Мейнел. – Отлично понимаю и все так и сделаю.
Он повесил трубку и хмуро посмотрел на Грирза.
– Вот так всегда, – проворчал он. – Получаешь хорошенькое дельце. Думаешь, что оно у тебя в кармане – и тут проклятое спецуправление сует в него свой нос и путает тебе все карты как раз в тот момент, когда ты нащупал нить. О, черт…
Он пожал плечами, засунул руки в карманы и стал смотреть в окно.
– Я бы закончил это дело в два дня, – добавил он.
– Удача – вещь капризная, мистер Мейнел, – сказал Грирз.
– Но тем она слаще, когда ее поймаешь.
IV
В четыре часа Беллами прибыл в Скотленд-Ярд. Он спросил инспектора Мейнела. Три минуты спустя его провели в кабинет Мей-нела. Инспектор сидел за столом и курил трубку. Когда Беллами вошел, он встал и приветливо улыбнулся.
– Садитесь, сэр, – пригласил он. – Сегодня мерзкий холодный день, не правда ли? Чувствуешь себя подавленным и даже не знаешь почему.
Беллами достал портсигар и закурил. Мейнел снова сел и посмотрел в блокнот, лежавший перед ним. Беллами чуть придвинул стул к столу и положил на край стола черную мягкую шляпу.
Он глубоко затянулся, выпустил дым, вытянув губы, и сказал:
– Полагаю, многие совершают ошибки, давая показания по делам об убийствах, не так ли, инспектор?
– Не знаю, сэр, – ответил тот, – мне приходилось расследовать не так уж много дел об убийствах. А что вы имеете в виду конкретно?
– Я имею в виду, что я свалял большого дурака, – сказал Беллами. – Все, что я говорил вам о том, будто, покинув вечеринку мисс Эверард, отправился в дом Кларендона к миссис Берингтон,
– ерунда. Я не видел миссис Берингтон после вечеринки до тех пор, пока не приехал в клуб Мотта.
– Понимаю, – невозмутимо сказал Мейнел.
Он встал, подошел к окну и глядел в него, стоя спиной к Беллами.