Еще один шанс. Дилогия
Шрифт:
Странник внезапно выпрямился. Подвинул кресло, на котором сидел ближе к столу. Прищурившись, посмотрел на хозяина кабинета.
– В дальнейшем я планирую установить с вами деловые отношения. Если вы настоящий коллекционер раритетных вещей - то вы согласитесь на мои условия и будете со мной сотрудничать.
– И поверьте!
– Рязанцев поднял вверх мешочек с деньгами и потряс им.
– У меня этого добра - много. Я могу составить для вас обширный список вещей, которые произведут фурор на любом аукционе.
Странный посетитель откинулся в кресле и стал ждать реакции на
– А то... Вонючее седло грязного Гарри!
– гость снова перешел на американский акцент и начал дурачиться.
– Придется всё в сельский пруд выкинуть, Сколько мы с братом туда этого добра пошвыряли...
– и не сосчитать!
– Хорошо, - согласился Бродсон. Давайте монеты и номер вашей кредитки.
Через несколько минут в сотовом телефоне путника пискнула смс-ка. Платеж поступил на карту.
Глава 27.
Остров Ямайка.
Порт-Ройал.
Шлюп "Искатель сокровищ ".
В кубрике расположенном в носовой части шлюпа было сумрачно. Посередине форпика под действием качки сильно скрипели две массивные бушпритные колонны - битенги. На ржавой цепи растянутой между ними болтался старый фонарь. Он с трудом освещал силуэты двоих матросов расположившихся недалеко друг от друга. Длинные, темные тени предметов от качки корабля зловеще двигались и создавали антураж темницы. Уединившиеся моряки, не обращали внимания на игру света. Они недовольно о чем-то переговаривались.
– Дьявольская отрыжка акулы! Разрази молния эту посудину!
– раздраженно возмущался Нолан Крейг по прозвищу "Железный лом". Он недовольно сжимал и разжимал мозолистые ладони будто ему не терпелось схватить за горло издевавшегося над ним ирландца..
– Я порву этого Хейли на куски, как только выйдем в море. Я скормлю его печень морскому нарвалу!
– возмущенный пират с силой ударил по сундуку, на котором сидел.
– Нет! "Хождение по доске" или повешенье негодяя на фок-рее - это для него слишком мягкие пытки. Он должен мучатся. Много мучиться! И страдать...
– корсар сильно топнул ногой.
– Сто чертей на сковородке! Чтоб его разорвало на части! Чтоб его черное сердце вечно грызли акулы! Я... - Флибустьер страшно развел пальцы на руке и стал напряженно их сжимать.
– Я познакомлю его с "Капитанской дочкой"... Вот наказание, которое он заслуживает за свои злодеяния.
– Не ругайся в кубрике, Нол, - тощий Бью Бэнкс старался сдерживать своего друга от раздражения и обиды. Черты лица и фигура пирата были правильны, но слишком резки и угловаты. Он точно весь состоял из одних костей, выпирающих из под одежды. Мускулы, которых на его долю было отпущено немало, не округляли тела, а напротив, придавали ему угловатость. Широкий ремень туго охватывал потертую кожаную безрукавку и делал его похожим на отощавшую крысу. За спокойствие и рассудительность среди корсаров он заслужил кличку "Тощий проныра".
– Ты же знаешь!
– Бью напомнил
– Сейчас за бранные слова штрафуют. Я, конечно, никому не скажу, но ты сейчас ругаешься как пьяный сапожник. А боцман Кокинс только и ждет, чтобы с кого-нибудь поболее содрать монет.
– Гнил... Гной... Свежая селезенка каракатицы!
– по-прежнему не мог успокоиться Крейг. В его глазах отразились красные блики от света фонаря. Щеки надулись. На лбу проступили глубокие морщины.
– Я больше не могу терпеть его издевательств! Почему мы сидим в порту? До сих пор как... как...
– палубные крыс... мыш... тараканы! Где золото? Драгоценности? Где обещанный поход за сокровищами?
– недовольный флибустьер замахал руками.
– А вместо славного плаванья - какие-то поверья и отговорки? Мы, что?
– Должны верить каждой дурр... доброй примете?
Дебошир внезапно замолчал и пытливо прислушался. Кругом всё стонало и скрипело, деревянные крепления легонько трещали, кряхтели, визжали и жаловались на тысячу ладов. На стенах каюты от качки раскачивались клеёнчатые морские штаны, куртки и чьи-то драные сапоги.
– Когда я шел сюда наниматься, я думал, что нас ждет плаванье к несметным богатствам конкистадоров - Кампече, или смелый поход к золотым рудникам Маракайбо. Были мыслишки, что, меня ожидает смелый налет на Панаму, как сто лет назад это сделал прославленный Дрейк. А сейчас, что я вижу?
"Железный лом" резко вскочил с места и больно ударился плечом в двухъярусную койку.
– Черт бы вас всех подрал!
– Громом заорал морской разбойник. Потирая ушибленное место, он рассерженный сел обратно на сундук.
– Вот скажи, Проныра, - Нолан обратился к тощему соседу.
– Почему мы не вышли в море три дня назад?
– Нельзя было!
– Бэнкс стал подробно разъяснять морские истины товарищу.
– Утром небо было красное... И чайки лезли в тучу. Все знают - это плохая примета. Жди беды. Лучше сидеть дома и попивать грог.
– Хорошо!
– Крейг угрожающе начал двигать обоими плечами. Боль от удара не проходила.
– Якорь мне... ему... спокойно поднять и положить на палубу! А два дня назад?
– Пятница была - тринадцатое, - удивленно посмотрев на напарника, произнес тощий флибустьер.
– В пятницу тринадцатого - никто некогда в поход не пойдет. А если кто выйдет в море - то обратно никогда не вернется.
– Ладно! Разорви меня гром!
– "Железный лом" схватил с кровати какую-то тряпку и ненавистно начал жамкать её в руках.
– А вчера, что было?
– Какой-то зевака пальцем указал на наше судно, - Проныра начал вспоминать подробности прошедших суток.
– Затем днем на паруса уселись ласточки. Потом юнга уронил ведро со шваброй на борт. Вечером к судну подходил губернатор со своей женой и дочерью. Пожелали удачи. А это всё - очень плохие знаки! И лучше после них...
– вообще никуда не ходить - удачи точно не будет.
– Интересно! А сегодня, что произойдет? Какое у нас на очереди суеверие?
– возмущённый пират со злостью разорвал ткань на две части.
– Бью! Открой глаза! Хейли специально держит нас здесь, чтобы не плыть за сокровищами!