«Если», 2010 № 04
Шрифт:
— Запрещенные технологии? В семейном доме? Я удивлен.
— К тому времени, когда ведомство на Земле начало рассматривать это дело, Хелена снова вышла на связь и умоляла ничего не предпринимать, так как всё оказалось простым недоразумением.
— К сожалению, — сказал Джейкоб, — такое поведение обычно для многих жертв.
— И поэтому первым делом я хотела бы встретиться с ней.
— Согласен. — Джейкоб порылся в одной из бумажных стопок на столе. — А, вот оно. — Он вручил ей лист бумаги и ручку. — Не подпишете ли вот здесь?
Керри
— Что за че… Я имею в виду, что я подписываю?
— Все просто и честно. Подтверждение, что я благополучно извлек ваше средство связи.
Керри снова потерла шею:
— Да уж, «благополучно» — подходящее словечко.
Несмотря на ворчание Керри, Джейкоб продолжал:
— Оно также подтверждает ваше согласие, что, пока вы находитесь в поселении Новый Ланкастер, вы не имеете при себе никаких других высокотехнологичных приборов.
Керри нагнулась над письменным столом подписать бумагу:
— Гораздо проще было бы пользоваться какими-нибудь приборами обнаружения, или нанозондами, или даже этим вот коммуникатором. А с личным парализатором я наверняка чувствовала бы себя в гораздо большей безопасности.
— Жаль, — коротко кивнул Джейкоб, забирая бумагу у Керри и возвращая в стопку. Он открыл ящик стола и вытащил пистолет, не похожий ни на что из виденного Керри ранее: под странным бочонком располагался толстый цилиндр, а солидная рукоять сделана из дерева. — Это единственное оружие, которое вам здесь будет позволено иметь.
— Что за че… чепуховина?
— Пневматический пистолет. Резервуар под бочонком содержит сжатый воздух. Он способен обеспечить более ста выстрелов, но зажим удерживает только двенадцать, потому их именно столько.
Он вручил ей пистолет.
Керри повертела оружие так и эдак:
— Чем он стреляет?
— Резиновыми пулями. Они предназначены для выведения из строя, не так, как парализаторы, имейте в виду, но простым, быстрым и сильным ударом. Вообще-то они могут пробить кость или даже убить.
— И вы думаете, его ударной мощи будет достаточно для сражения с Викари?
— Могу вас заверить, у него нет никакого продвинутого оружия. Кроме того, я отличный стрелок.
Джейкоб передал ей кожаный пояс с кобурой. Керри неловко повертела в руках пряжки, потом сообразила, как надежно приладить кобуру прямо на бедрах, и хорошенько пристегнула ремешки.
— Вроде как я восторженно визжу, получив такое вооружение.
— Эта кобура не просто так называется служебной. Одно из требований для находящихся здесь офицеров правоохранительных органов — дать понять, что ты вооружен.
— Отлично, — сказала Керри. — Ой, есть одна высокотехнологичная штучка; которую я не смогу ни на что променять.
Джейкоб с подозрением поглядел на девушку.
— Что же это может быть?
— Я «рыба».
— Простите, кто?
— При помощи биоинженерии модифицирована для долговременного пребывания под водой без дыхательного оборудования.
В соревнованиях по изображению кротости на лице Керри пришлось признать собственное поражение, Джейкоб выиграл.
— По уставу нашего поселения, не допускается дискриминация по физическим характеристикам, являются они естественными или приобретенными, — сказал он.
Керри подумала, что это выражение нисколько не проясняет вопрос: вызовет ее модификация осложнения или нет.
— Кстати говоря, — продолжал Джейкоб, — вас не будет беспокоить мое личное знакомство с Викари? Вы можете заподозрить меня в необъективности.
Керри подумала о разбитых в прах мечтах, о сияющем лице любимой сестры, оставшемся в прошлом.
— Это ничего, — сказала она. — Вы вполне уравновешиваете мое к нему отношение. Последней жертвой Викари была моя старшая сестра Адриана.
Керри следовала за Джейкобом из штаба полиции к электрокару, чтобы отправиться на ферму Пеннеров. Детектив молчал, его лицо казалось бесстрастным, даже когда он сорвался с места и покатил вниз по широкой мощеной дороге через крошечную деревушку к полям.
Керри все еще ждала, что Джейкоб потребует от нее объяснений: как он может доверять ей профессиональное задержание Малкольма Викари, если в ней столь сильно влияние эмоций? Откуда он знает, что она внезапно не взбрыкнет? Возможно, она вдруг набросится и убьет их обоих…
Но он никаких объяснений не требовал и вопросов не задавал. Вообще не сказал ни слова, пока они ехали от южной окраины поселения до реки Гумбольдта, которая яркой синей лентой прорезала местность. Керри окинула взглядом прогулочные лодки, чуть более объемистые грузовые суда, рассекающие воды: некоторые шли строго с берега на берег, иные совершали вояжи чуть подольше — проходили немного вверх по течению и возвращались. Небольшой ручеек, берущий начало в горах и змеящийся по всему поселению, кончался водопадом, низвергающимся с высоты около тридцати метров. Но не прямо.
— Понимаю, — кивнула Керри, указывая на изогнутые струи воды, повернутые к западу. — Поселение отворачивается от падающей воды.
— Вода обычно льется по прямой, — произнес Джейкоб. — Просто это так выглядит. — И через мгновение он снова стал серьезным: — Как Викари удавалось так долго скрываться после всех своих преступлений?
— В основном расследование представляло собой тупую обработку данных; искали тех, кто посещал каждый из этих населенных пунктов в определенных временных рамках, то есть когда было совершено нападение на женщин. На самом деле пострадавших больше, чем вы, возможно, полагаете. А в Шоше его вообще почти схватили.