Если совершено убийство
Шрифт:
— Когда вы в последний раз разговаривали с ней?
Мелани загасила сигарету и закурила другую.
— Лучше я расскажу вам кое-какие детали. После того как Стивен разыскал ее таким образом и она позвонила мне, чтобы сказать, что я сломала ей жизнь, несколько месяцев от нее не было ни слова. Потом, примерно через год, она снова довольно регулярно стала звонить, но отказывалась говорить, где живет, и голос у нее всегда был очень несчастный.
— Вы пытались расспросить ее почему?
— Конечно, пыталась, но она всегда отвечала: «Ничего не случилось. Наш мир — не очень веселое место, не так ли? Ты меня так учила, и это действительно
— Они встретились в День подарков [12] ?
Мелани Дербон покачала головой:
— Нет, он провел этот день с матерью, которая находится в частном санатории. Иза была очень худой и бледной, и это испугало меня. Она никогда не была жизнерадостной, но тут мне показалось, что в ней совсем не осталось жизни. После этого Иза стала довольно регулярно, примерно раз в неделю, звонить мне. В последний — вы ведь это хотели узнать, не так ли? — так вот, в последний раз звонила в пятницу неделю назад. В пятницу, двадцать пятого февраля.
12
День подарков — второй день Рождества, когда слуги, посыльные и т. п. получают подарки.
Уэксфорд почувствовал, как кровь отхлынула от его лица, но надеялся, что Мелани этого не заметила.
— Так она звонила вам в прошлую пятницу?
— Да, в обед. Она знает, что Стивен никогда не обедает дома, и всегда звонила мне примерно в четверть второго.
Глава 11
…прочие камни скрыты и таят гибель.
Уэксфорд сидел совершенно неподвижно. Он понимал, что наблюдательный взгляд Мелани заметит малейшее беспокойство в его поведении. Потом услышал, как тикают часы, звука которых раньше не замечал. Пальцы миссис Дербон сантиметр за сантиметром лихорадочно выщипывали шнур из окантовки кресла, и она продолжала говорить:
— На этот раз у нее был очень счастливый голос. В нем были такие нотки, которых я не слышала с тех пор, как она была маленькой девочкой. Иза спросила, как я поживаю, как Александра? Потом сообщила, что скоро у нее будут новости, которые меня обрадуют. Естественно, я поинтересовалась, какие новости, и она ответила, что надо подождать неделю или две, но обещала перезвонить мне через несколько дней. Конечно, меня такой ответ не устроил, и я стала упрашивать ее сказать мне, но в трубке раздались гудки. Я попросила Изу назвать мне номер, чтобы ей перезвонить, но, прежде чем она мне ответила, нас разъединили.
Все сходилось. Все страшно сходилось!
— И она не перезвонила вам? — уточнил Уэксфорд, заранее зная ответ.
— Нет, это был чудовищный обман. Я чуть с ума не сошла от любопытства — думаю, именно так вы назвали бы это чувство.
— Чего вы боитесь?
— Ее слишком счастливого голоса. — Мелани неестественно громко рассмеялась. — По-вашему, это звучит абсурдно? Я все время спрашиваю себя, не толкнуло ли ее это счастье на какой-нибудь безрассудный поступок или риск? — И дрогнувшим голосом спросила: — Что мне делать? Скажите, что делать?
«Поехать со мной в Кенберн-Вейл и опознать тело». Нет, он не мог так сказать. Если бы это происходило в Кингсмаркхеме и он бы вел дело Лавди Морган, то, наверное, сказал бы именно что-нибудь вроде этого, но, конечно, в осторожной и мягкой форме, а здесь, прежде чем что-то предпринять, должен был поговорить с Говардом, который, возможно, узнал еще что-нибудь.
За свои сорок лет Мелани Дербон много страдала. Если его предположение окажется верным, то вся боль, которую ей довелось испытать, не идет ни в какое сравнение с тем, что ей предстоит. Даже злейшему врагу такого не пожелаешь, а эта женщина не была ему врагом. Она ему нравилась: ее женственность, заботливость и хорошие манеры.
Что плохого в том, чтобы немного утешить ее и дать событиям идти своей чередой?! Он ведь не при исполнении служебных обязанностей, он в отпуске.
— Прошла всего неделя, миссис Дербон, — спокойно проговорил Уэксфорд. — Вспомните, ведь было время, когда Иза не звонила вам месяцами.
— Это верно.
— Если можно, я позвоню вам в среду, и, если до этого времени она не найдется, мы объявим вашу дочь в розыск.
— Вы действительно думаете, что я делаю из мухи слона?
— Да, — солгал он. А что, в конце концов, он мог и ошибаться — разве не так? Иза — или какое там было у нее другое имя, — вполне возможно, жива-здорова и, к примеру, разъезжает с каким-нибудь парнем по Европе. Однажды в его практике было что-то подобное: он знал, что девушка умерла, — на это указывали все факты, — а потом она, веселая и счастливая, вернулась из поездки по Италии с каким-то поэтом.
— Как фамилия вашей дочери? — спросил он Мелани.
— Сэмпсон, — ответила она. — Луиза, или Иза, или Лулу, или не знаю, как она зовется теперь.
«Или Лавди?» — И будучи полицейским, который всегда радовался, когда опознание давало положительный результат, Уэксфорд хотел закричать: «Нет, не делайте этого! Не надо мне определенности!»
— Мне пора идти.
— На чем вы поедете? На такси? На автобусе?
— На чем-нибудь поеду, — улыбнулся он.
— Позвольте мне подвезти вас. Вы были так добры, уделив мне время, тем более что вы в отпуске, к тому же мне надо в магазин.
Они немного поспорили, но победила миссис Дербон. Она пошла наверх за ребенком, и, когда появилась на лестнице, Уэксфорд поднялся, чтобы помочь ей нести корзинку. В ней на бледно-розовой подушке лежала Александра и смотрела на него большими спокойными синими глазами. Девочка была довольно толстенькой, необыкновенно чистой и одета в дорогое бледно-розовое платьице из ангорской шерсти.
Миссис Дербон укутала малышку белым меховым пледом.
— Последняя причуда моего мужа, — сказала она. — Он практически каждый день покупает ребенку подарки. У нее уже одежды больше, чем у меня.