Если женщина хочет...
Шрифт:
– Я зашла только затем, чтобы поблагодарить за совет, – извиняющимся тоном промолвила Хоуп. – С цыплятами все в порядке. Мы их отлично устроили.
– Я вам очень рада, – дружелюбно улыбнулась Мэри-Кейт. – Человеку трудно выносить одиночество. Особенно если он к этому не привык.
– О, нисколько, – стоически заявила Хоуп. – Мне нравится одиночество.
– Ну что ж, тогда все в порядке, – ответила ей аптекарша.
7
Первые два часа поездки из Дублина в Килларни Вирджиния просидела в углу купе, прижатая к окну тучным мужчиной,
Буфетчик со столиком на колесах спросил Вирджинию, что ей предложить. Но не успела женщина открыть рот, как тучный сосед грубо потребовал себе чашку чая и булочку с шоколадным кремом. Буфетчик, привыкший к ссорам пассажиров из-за последнего сандвича с ветчиной и сыром, отдал толстяку булочку, после чего снова обратился к Вирджинии.
– Только чай, пожалуйста, – с трудом ответила она.
День был тяжелый, и поводов для досады у нее хватало. Но поведение соседа не лезло ни в какие ворота. Это была настоящая свинья, не знавшая, что такое вежливость. Если бы здесь был Билл, он не дал бы ее в обиду! На глаза Вирджинии навернулись слезы. Билл позаботился бы о ней, но он ушел навсегда. Оставил ее. Покинул, и теперь она до конца жизни будет заботиться о себе сама. Это было несправедливо.
Внезапно она поняла, что русоволосая женщина средних лет, сидевшая напротив, протягивает ей картонный стаканчик с чаем и пакетики с молоком и сахаром.
– О, спасибо, – пробормотала Вирджиния, поняв, что горе опять заставило ее забыть обо всем. Это случалось то и дело. Она тонула в своем горе, время останавливалось, и жизнь текла мимо. О господи… Временами Вирджиния чувствовала себя просто идиоткой. Выжившей из ума старухой.
Буфетчик передал женщине чашку кофе и сдачу, и Вирджиния поняла, что соседка заплатила и за ее чай.
– Извините, – быстро сказала она. – Позвольте вернуть вам деньги.
– Все в порядке, – мягко ответила соседка; у нее было открытое, доброе лицо без следа косметики. – Это всего лишь несколько пенсов. Кроме того, вам едва ли хватит места, чтобы вынуть кошелек.
Она смерила невоспитанного толстяка насмешливым взглядом, и тот слегка отодвинулся. Вирджиния невольно улыбнулась. Женщина ответила на ее улыбку, опустила глаза и начала разгадывать кроссворд.
Большинство пассажиров вышло в Лимерике, в том числе и толстяк. Вирджиния вздохнула с облегчением, потянулась и положила свои вещи на соседнее сиденье.
– Некоторые люди не имеют представления о хороших манерах, – сказала женщина напротив.
– Вы правы, – ответила Вирджиния. – Спасибо вам… Я должна была попросить его подвинуться, – добавила она, – но бывают дни, когда у тебя просто нет сил чего-то требовать. Сегодня как раз такой день.
Вирджиния сама не знала, почему говорит все это. Наверно, она слишком долго просидела в страховой компании – процесс заполнения бумаг для получения денег по полису Билла был
– Мэри-Кейт Донлан, – сказала женщина, протягивая руку.
– Вирджиния Коннелл. – Они обменялись рукопожатием так церемонно, словно находились на официальном приеме, а не тряслись в поезде на Килларни.
Потом они снова пили горячий чай и неторопливо беседовали. Мэри-Кейт насмешила Вирджинию рассказом о том, как она искала шикарное платье для свадьбы, на которой ей предстояло вскоре присутствовать.
– Конечно, я ездила в Дублин не за этим, – деловито уточнила Мэри-Кейт, – но раз уж я там оказалась, то решила заодно пройтись по магазинам.
Вирджиния улыбнулась. Строгий и слегка старомодный темно-синий кардиган и белая шелковая блузка ее новой знакомой без слов говорили о том, что эта женщина не привыкла ездить в город за изысканными нарядами. Сама Вирджиния любила красивую одежду. И хотя уже давно ничего не покупала, в ее шкафу висело много хороших вещей. Сегодня на ней было шелковое платье винного цвета и длинный, просторный шерстяной кардиган в тон. Это изделие ирландского дизайнера Билл подарил жене, когда ей исполнилось пятьдесят шесть. Он восхищался ее стройной фигурой и говорил, что этот цвет подчеркивает серебристый оттенок ее светлых волос.
– Ты не думаешь, что я слишком стара для него? – Вирджиния посмотрела на себя в зеркало гардеробной и сморщила патрицианский нос.
– Скорее слишком молода, – ответил он, обняв жену. Мэри-Кейт рассказывала о своих хождениях по мукам.
– Я зашла в бутик и ахнула. Ну и цены! Триста фунтов за кусок шифона, который можно самому сшить на машинке! Я уж не говорю о том, что это непрактично. В таком платье .ничего не стоит отморозить грудь. Впрочем, лично мне отмораживать нечего, – добавила она, критически посмотрев на свой плоский бюст.
Вирджиния не смогла удержаться от смеха, и Мэри-Кейт рассмеялась вместе с ней.
– Впрочем, в модели «Вог» я тоже не гожусь, – сказала она. – Продавщицы пытались обрядить меня в платья для матери невесты – пастельно-розовые и голубые, с пышными юбками.
– А вы действительно мать невесты? – с любопытством спросила Вирджиния.
– Боже упаси! У меня нет детей, и я никогда не была замужем. Я типичная тетушка, оставшаяся старой девой. – Она лукаво посмотрела на Вирджинию. – Разве это не написано у меня на лбу?
Вирджиния подумала, что на лбу у Мэри-Кейт написано только одно: эта женщина проницательна и остроумна. Ее серые гла-ча лучились юмором. Наряд, прическа и манеры действительно делали Мэри-Кейт похожей на кроткую незамужнюю тетушку, но после двухминутной беседы становилось ясно, что ее внешность обманчива.
– И чем же все это кончилось? Вам удалось что-нибудь купить?
– Нет. – Мэри-Кейт Помрачнела. – Но на свадьбу мне все равно придется поехать в чем-то новом. Если я явлюсь в своем обычном сером костюме, настоящая мать невесты мне этого не простит. Думаю, мне придется вымыть шею и отправиться к Лю-силь. А поскольку там нет ничего нормального, я выйду оттуда в платье из лайкры тигровой расцветки или в прозрачной черной кисее с юбкой, обтягивающей ягодицы. Люсиль умеет уговаривать. Знаешь, что выглядишь как пугало, но она всегда убедит тебя, что это твой стиль.