Эспаньола
Шрифт:
— Она? — удивился Луис. — Кто она?
— Дай отлежаться. Не приставай, — Кортес вновь закрыл глаза.
— Эй, не вздумай! — крикнул Луис.
— И не кричи, пожалуйста. Табун лошадей по голове копытами. Это ужасно.
— Давай-ка, парень, поднимайся. Я тебе помогу. Да рассказывай, что произошло.
Кортес не сопротивлялся, но и не помогал. Морщил лицо, но, когда уселся, стал держаться твёрдо и даже начал шарить руками в поисках оружия.
— Республиканка… — выдохнул он. — Это она… Шериф меня убьёт, Луис. Я не справился с таким простым заданием.
— Да кто
— Да, домой. К маме. К сёстрам. Больше никогда не пойду в походы.
— Точно? — тревога за друга сменилась недоверчивостью. — А усидишь?
Кортес фыркнул и тут же схватился за голову.
Пока Луис разбирался с оставшимися лошадьми, его приятель самостоятельно поднялся на ноги. Его покачивало, но он уже стоял более-менее твёрдо.
— Ну и дьявол с ней, — решительно сказал Кортес, когда к нему подошёл Луис уже с лошадьми на поводу. — Главное, все живы. А вот послам в Санта-Пуэрто, когда вернёмся, придётся долго объясняться. Хи-хи… Уй!..
* * *
— Капитан! — развернулся спиной к приборам связист. — Получено сообщение от наземной группы.
— Докладывай! — коротко приказал невысокий и, несмотря на относительную молодость, каких-то тридцать шесть лет, лысеющий человек.
Он оторвался от созерцания расстилающейся впереди прерии. Хоакин, дежуривший весь поход здесь же, на мостике, тоже посмотрел на связиста. Замер.
— Сеньорита дель Росарио жива, здорова и в безопасности, — отчитался связист.
— Отлично, — кивнул капитан и, схватив раструб внутренней связи, отдал команду: — Машинное отделение! Полный вперёд!
— Есть ещё, капитан. Возможно, мы скоро увидим и бандитов.
— Очень хорошо, — кивнул капитан. — Если встретим, постараемся их уничтожить.
Хоакин кивнул. Правильно, другого они и не заслуживают. Даже если один из них пришелец из космоса, уникальная личность, и всё такое прочее. Молодой дель Росарио находился на дирижабле не в статусе рядового карабинера, а как его хозяин, так что мог позволить себе многое. Он подошел к лобовому смотровому окну и всмотрелся в горизонт. Всего несколько минут, и он сможет увидеть группу шерифа Санчеса. Ещё несколько минут, и он встретится с Робертой. И, наконец-то, всё закончится. Нервотрёпка, безумство, тревога.
Дирижабль набирал ход, это было заметно и на мостике не только ускорившимся движением прерии. Почти незаметная вибрация пола стала заметной, в машинном отделении постарались выжимать из двигателей всё, на что они способны.
Мысли о скорой встрече с сестрой прервали появившиеся на горизонте точки, двигающиеся навстречу дирижаблю.
— Что-то двигается нам навстречу! — обернулся Хоакин к капитану.
— Увидел, — кивнул тот и подхватил подзорную трубу. Всмотрелся в горизонт, нашёл нужное. — Три всадника, одна из них женщина.
Внутри похолодело. Очень похоже на тех, за кем охотились. Женщина могла быть Робертой. Но как же тогда вызов от Санчеса?
— Что за женщина? — в горле мгновенно пересохло, так что Хоакин прохрипел вопрос.
— Пока не знаю, — ответил капитан и снова схватился за раструб связи: — Стрелки! Приготовиться! Прямо по курсу! Без команды не стрелять!
— А если это Роберта?
— Лиц не различаю, но, судя по одежде, женщина не Роберта, сеньор. Больше похоже на сеньору Чирригарн. Нужна связь с шерифом!
— Как так? — опешил Хокан. — А остальные?
— Хм… Сейчас я их различаю. Они мне не знакомы, сеньор. Кстати, они остановились. Да, женщина точно не Роберта.
Впрочем, всадников можно уже было различить и невооружённым взглядом. Хоакин внимательно наблюдал за ними. Один из всадников стащил из-за спины длинный предмет. Не ружьё, что-то на него похожее. Прицелился в дирижабль. «Отчаянный парень!» — мысленно усмехнулся Хоакин, а бандит выстрелил. Маленький огненный шар понёсся к дирижаблю.
— Что? — изумлению капитана не было предела и это всё, что он успел прежде, чем явно искусственная шаровая молния ударила в правый цеппель.
В следующую секунду мощный взрыв. Цеппель не просто разорвало на куски, он перестал существовать, только обломки направляющих винтов и прочего такелажа разлетелись в стороны. Пробило стекло на мостике, вместе с крупным обломком внутрь ворвался воздух и пламя. Тем же обломком пригвоздило к приборам связиста. Остальных, когда дирижабль содрогнулся, отбросило на окна. Хоакин приложился спиной о стальную перегородку, в глазах потемнело и одновременно, засверкало. Сознания он не потерял, да и зрение восстановилось почти сразу, так что он смог увидеть, как пробивает окно тело капитана и скрывается с глаз. Управляющий дирижаблем матрос успел крепко схватиться за штурвал и теперь висел, только ноги подрагивали.
Хоакин сумел повернуть голову, увидел, как стремительно приближается земля. Треск, грохот. Сознание померкло.
Глава 23
Печальное откровение
Пылающий дирижабль остался позади, только поднимающийся в небо столб дыма обозначал место, где он упал. О судьбе экипажа никто не вспоминал. Забыли сразу же, как только обломки скрылись за горизонтом.
Сразу после инцидента трое всадников пришпорили лошадей и около часа гнали их лишь бы подальше от дирижабля и от фермы, где сейчас хозяйничает Санчес. Потом успокоились, и теперь ехали не спеша, давая лошадям возможность отдохнуть. До Фальерре оставалось немного, там можно было сменить лошадей и пуститься дальше, вглубь Моркара.
Артеге не понравилось такое решение сеньоры Чирригарн. Да только поделать он ничего не мог. Сеньора была его начальством, тем самым, про которое рядовые члены Республиканской армии говорят уважительно, с придыханием и чуть ли не боготворят. Он должен выполнять её приказы и первым был приказ во что бы то ни стало держаться рядом с пришельцем, пылинки с него сдувать. Теперь же пришелец и женщина молча ехали впереди, обгоняя Артегу на пару корпусов, и делали вид, что того вовсе не существует.