Эстетика однополой любви в древней Греции
Шрифт:
«Не для тебя ли, душа, я кричал: «Кипридой клянуся,
Ловишься, бедная, ты, часто к ловушке летя».
Я ль не кричал? Ты попала в силок. Что бьешься напрасно?
В этих тенетах? Эрот крылья связал у тебя.
И над огнем поместил, умастив ароматною мазью,
Жаждущей дал он тебе слезы горячие пить»
(№ 1386). (Мелеагр № 21 (АП XII 132а),
пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.229])
«О бедняжка душа! То в огне истощаешь
То освежаешься в нем, новую жизнь обретя…
Что же ты плачешь? Когда на груди ты Эрота пригрела,
Разве не поняла, что ты пригрела врага?
Не поняла? Так возьми же награду за эту заботу,
Пламя приемли, а с ним снег, леденящий тебя.
Этого ты не хотела; страдай же. За дело страдаешь.
Ты совершила его, в мед закипевший попав»
(№ 1387). (Мелеагр № 22 (АП XII 132б),
пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.229])
№№ 23-74 посвящены большей частью женщинам.
«Вы, корабли, скороходы морские, в объятьях Борея
Смело держащие путь на Геллеспонтский пролив,
Если, идя мимо Коса, увидите там на прибрежье
Милую Фанион, вдаль взор устремившую свой,
Весть от меня, корабли, передайте, что, страстью гонимый,
К ней я спешу… не в ладье, нет! Я бегу по волнам!
Только скажите ей это – и тотчас же Зевс милосердный
Ветром попутным начнет вам раздувать паруса»
(перевод неточный, стихотворение, как и два следующих, обращено к юноше Фанию)
(№ 1388). (Мелеагр № 66 (АП XII 53),
пер. Л.В.Блуменау [Эпиграмма 1993, с.241])
«Думал я, что убегу от Эрота, - меня всё ж настиг он,
Воспламенить из золы маленький факел сумел.
Нет, не натягивал лук, но, рукой прикоснувшись чуть, искру
Отъединил от огня, бросил тайком он в меня –
Жаром своим охватил моё тело всё! Маленький факел…
В целый разросся пожар, Фаний, в моей он душе!»
(№ 1389). (Мелеагр № 67 (АП XII 82),
пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.73];
пер. Ю.Ф.Шульца см. [Эпиграмма 1993, с.241])
«Стрелами я не поранен Эрота, - светильник горящий,
Как это было, поднёс к сердцу Эрот моему;
Ведь со Страстями неся в буйном шествии факел Киприды
Благоухающий, он пламя мне бросил в глаза;
И растопил меня жар. Стал заметен маленький факел,
Пламя зажегший во мне, - сердце пылает теперь»
(№ 1390). (Мелеагр № 68 (АП XII 83),
пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.241];
пер. Е.В.Свиясова см. [Эпиграмма 1997, с.73])
«Ночь, священная ночь, и ты, лампада, не вас ли
Часто в свидетели клятв мы призывали своих!
Вам принесли мы обет: он – друга любить, а я – с другом
Жить неразлучно, никто нас не услышал иной.
Где ж вероломного клятвы, о ночь!.. Их волны умчали.
Ты, лампада, его в чуждых объятиях зришь»
(№ 1391). (Мелеагр № 69 (АП V 8),
пер. Д.Дашкова [Эпиграмма 1993, с.242])
«Нежный наш Диодор, бросающий юношам пламя,
Взорами Тимарион смелыми ныне пленен,
Сладостно-горькой стрелою Эрота пронзен. Вижу чудо
Внове: пылает огонь, тоже огнем подожжен».
(№ 1392). (Мелеагр (АП XII 109),
пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1999, с.484])
«Вестник дня светоносный! Прощай! Пусть тайно вернется
Снова та ночи звезда, что ты поспешно прогнал!»
(№ 1393). (Мелеагр № 75 (АП XII 114),
пер. Ю.Ф.Шульца [Эпиграмма 1993, с.243])
«Мил для всех Диодор, Гераклита все видят охотно,
Сладкоречив Дион, нежен и чист Улиад –
Ну, мой Филокл, взгляни на того, коснись-ка другого,
С третьим поговори, делай что хочешь вон с тем!
Видишь, спокоен совсем я. Но коль на Мииска ты взглянешь,
Больше не стоит кидать взоры на ту красоту!»
(№ 1394). (Мелеагр № 76 (АП XII 94),
пер. Ю.А.Голубца [Эпиграмма 1993, с.244])
«Страсти лелеют, Филоклес, тебя и Хариты, что любят
В поле цветы собирать, вся в благовоньях Пейто!
Ты Диодора объятья прими, Калликрат на колени
Сядет к тебе, Доротей сладко пускай запоёт,
Меткий твой «лук» пусть возьмет в свои руки пламенный Дион,
А Улиад же с него кожу по-скифски сдерёт.
Филон пусть сладко целует, а Терон пускай поболтает
И под хламидой сожмет Евдема груди сильней.
Если же бог утолит вожделенье своё, - о счастливец! –
Римское блюдо юнцов сможешь отведать сполна»
(№ 1395). (Мелеагр № 77 (АП XII 95).
пер. Е.В.Свиясова [Эпиграмма 1997, с.73-74])
«Юношей цвет изобильный собрав, богиня Киприда,
Сплел сам Эрот для тебя сердце манящий венок:
Вот, посмотри-ка, сюда он вплел Диодора лилию,
Асклепиада левкой дивнопрекрасный вложил,
Розы тут Гераклита, они без шипов и колючек,
Там сверкает Дион, цвет виноградной лозы,
Вот златокудрого крокус Терона средь листьев проглянул,
И благовонный тимьян дал для венка Улиад,
Нежный Мииск подарил зеленую ветку маслины,
Лавра цветущая ветвь – это наш милый Арет!
Тир священный, из всех островов блаженнейший! Миррой