Это ему ни к чему
Шрифт:
Мак-Гуир глянул на часы.
– Дай этому животному немного поспать, – сказал он Алисе. – Мне пора на работу. Не выпускай его отсюда. Если начнет бузить, вызывай полицию. – Затем, повернувшись к Дюффи, добавил: – Не унывай, солдат. О твоих проблемах мы поговорим чуток позже.
– А ты не боишься, что я отобью у тебя жену? – проворчал Дюффи.
Алиса и Сэм обменялись взглядами, полными любви и нежности. Дюффи заметил это и закрыл глаза, чтобы не подглядывать.
Алиса глянула на него сверху вниз.
– Как
Мак-Гуир взял ее за руку и вывел из комнаты.
– Он мне сказал, что на него набросились три бандита и отделали как бог черепаху, – объяснил он жене, когда они вошли в гостиную. – Пусть поспит, а потом он нам все расскажет.
– Сэм! – раздался голос Дюффи.
– Уснешь ты или нет? – сердито спросил Мак-Гуир, входя в комнату.
– Слушай, Сэм, – Дюффи приподнял голову. – Я хочу, чтобы ты навел самые подробные справки о девице, называющей себя Аннабель Инглиш, о типе Дэниеле Моргане и его окружении. Хорошенько покопайся в их прошлом, не брезгуй никакими мелочами. Постарайся также что-либо узнать о Каттлее, торговце наркотиками. И если я буду знать, что ты это сделаешь, я усну спокойно.
Мак-Гуир вытащил записную книжку и сделал несколько пометок, записывая названные имена.
– Хорошо. Я сделаю для тебя все, даже если для этого придется перевернуть весь город…
Когда Мак-Гуир вернулся поздно вечером, Дюффи все еще спал.
– Он проспал весь день, – сообщила Алиса.
– Это наилучшее действие в его положении. Собери нам чего-нибудь поесть, возможно, он уже созрел для разговора.
Едва Алиса начала накрывать на стол, Дюффи проснулся. Он облачился в халат и вышел из спальни, чувствуя себя намного лучше.
– Ну-ка, немедленно в постель! – сказала Алиса.
– Не надо беспокоиться, – Дюффи присел на табурет. – Я чувствую себя значительно лучше. Послушай, Сэм, как там насчет выпить?
Алиса и Сэм беспомощно переглянулись.
– Не лучше ли тебе вернуться в постель? – осторожно сказал Сэм.
Дюффи отрицательно покачал головой:
– Я чувствую себя значительно лучше. А эта небольшая тренировка лишь пойдет мне на пользу.
Мак-Гуир решил не спорить понапрасну. Достал из бара бутылку рома, несколько свежих лимонов и бутылку абсента. Они сели за стол и приготовили по порции «Баккарди Кристи».
– Вскоре я вновь буду большим и сильным, – сказал Дюффи. – А уж тогда посмотрим, кто кого.
Алиса выглянула из кухни:
– Так ты только для этого проспал весь день?
– Моя жена беспокоится, как бы ты снова не напился, – сказал Сэм.
– И это ты говоришь мне? – Дюффи поднялся и подошел к зеркалу. Бросив короткий взгляд, он скривился и вернулся на место. – Я вспоминаю, как еще до того, как ты с ней познакомился, она однажды так разволновалась из-за меня, что ее не
– Хотелось бы в это поверить, – Сэм сделал еще две порции «Баккарди Кристи».
Из кухни вышла Алиса и объявила, что ужин готов. Дюффи медленно двинулся туда. За ним шел Сэм, держа в руках большой шейкер.
Еда давалась Дюффи с огромным трудом, но он не показывал этого. Пока длился ужин, они обменивались малозначительными репликами. Сэм и Алиса не могли дождаться исповеди Билла.
Закончив ужин, все прошли в гостиную. Алиса за руку подвела Дюффи к креслу и усадила его. Сэм уселся напротив.
– Простите меня, друзья, что заставил вас так долго ждать. Будет лучше, если я начну с самого начала, а уж потом мы сделаем выводы из этой истории.
Он подробно рассказал о прошедшей ночи, начиная со встречи с Морганом, о работе, порученной им, и так далее. Когда он закончил, воцарилось молчание. Затем Мак-Гуир сказал:
– У меня такое впечатление, что ты разворошил осиное гнездо.
– Ну, уж раз я его разворошил, то надо и уничтожить.
Алиса ласково погладила длинными пальцами волосы Дюффи.
– Я понимаю, что вы вряд ли меня послушаетесь, но, Билл, тебе и так уже досталось, не лучше ли бросить это дело?
Дюффи потрогал свое лицо, и взгляд его стал суровым.
– Никому не дано права безнаказанно избивать людей до такого состояния, а потом спокойно спать в своей берлоге, – сказал он твердо.
Алиса вцепилась в подлокотники кресла и, глядя на Дюффи, сказала, даже не скрывая горечи в голосе:
– Вы, мужчины, все такие. А что делать тем, кто ждет вас дома?
Дюффи посмотрел на Сэма.
– Так что ты узнал о птичке по имени Аннабель Инглиш?
– У этой птички на днях будут крупные неприятности. Вокруг нее началась нездоровая суета, шантаж и тому подобное. У нее все шансы в скором времени очутиться в морге…
– Ты мне выкладывай факты, а не строй из себя умника, делая скоропалительные выводы, – остановил его Дюффи.
– Хорошо. Это дочь Эдвина Инглиша, говорит тебе это что-нибудь?
– Нет, – у Дюффи был озабоченный вид. – Я как-то даже не подумал о нем.
– Ты имеешь в виду Эдвина Инглиша, политика? – спросила Алиса.
Сэм кивнул.
– Да. И она паршивая овца в их семье. Вы же знаете, что политическая программа Инглиша зиждется на том, что он объявил беспощадную войну всем порокам. Аннабель же вечно наносит ему удары в спину. Это его приводит в ярость. Года три назад они расстались. Он поселил ее в роскошной квартире и обеспечил всем необходимым, выделив солидную ренту, но поставил одно условие: она будет вести себя прилично и не опозорит семью.
– Политический деятель, выступающий с такой программой и имеющий распутную доченьку… Ему не позавидуешь, – заметил Дюффи.