Это мужское дело
Шрифт:
– Кто тут говорит о пироге? – На кухню вошел Билл в своем лучшем костюме. Вытащив из-за спины большой букет цветов, он протянул их смутившейся Анне и сконфуженно пробормотал:
– Вот. На углу больше ничего приличного не было. Их нужно сразу же поставить в воду, иначе они завянут.
Она взяла цветы, зардевшись от смущения. Все же у меня очень красивая жена! Билл смотрел на нее с восхищением.
– Вот это женщина, Гарри! Как бы я хотел, чтобы и у меня была такая же жена. Только вряд ли, такую можно встретить лишь раз в жизни.
Мы уселись за стол около
– Что с тобой, дорогой?
И в этот момент раздался телефонный звонок.
Она сделала попытку взять трубку, но я, как ошпаренный, вскочил и, опрокинув стул, помчался сам, крича:
– Я сам! – Краем глаза я заметил удивление Билла и тревожно дрогнувшие губы Анны. Но было уже поздно – я схватил трубку. Низкий женский голос промурлыкал:
– Это я, Гарри. Ты… Вы просили меня позвонить.
У меня подкашивались ноги, так она меня волновала.
– Все в порядке, я буду сразу после восьми.
– Все о'кей?
– Да.
Мне лучше было сейчас же рассказать о вечеринке и о Глории, и о деловом свидании, но взгляд Билла, взгляд мужчины, который все понимает, заставил меня соврать:
– Извини, дорогая, только что попал в аварию один из моих клиентов…
Разумеется, они были разочарованы. Анна даже хотела поехать со мной и помочь мне в ремонте машины, но тут уж я проявил твердость.
– Ты мне будешь только мешать, дорогая.
Более откровенную глупость я не мог ляпнуть. Анна покраснела и уткнулась в тарелку.
– Как скажешь, дорогой. Тогда я схожу в кино с Биллом. – Она так смотрела на скатерть, словно видела ее впервые. Уж лучше бы она дала мне пощечину. Я пошел переодеваться, мимоходом отметив, как смотрит на меня Билл. Он сразу сообразил, откуда дует ветер.
Я заехал в камеру хранения, потом вымылся в небольшом отеле, переоделся и пешком отправился на Нью-Бонд-стрит.
Двери ее квартиры были свежеокрашены, на окнах жалюзи. В подъезде были развешаны горшки с геранью. Все это придавало подъезду французский колорит. Рядом с подъездом стояли три машины: «кадиллак», «хамбер» и все тот же «бьюик», уже знакомый мне. Я еще пребывал в нерешительности, раздумывая, не уйти ли все же домой, но рука сама нажала на кнопку звонка.
– О, это вы, Гарри!..
Она была в безукоризненно сидящем на ней черном вечернем платье, дававшем возможность хорошо рассмотреть высокую пышную грудь почти до сосков. Свет ламп переливался на нитке жемчуга, обвивавшей ее шею. В темных волосах переливалась бриллиантовая диадема. Вот это женщина! Как я ее хотел!
– Не ожидала, что фрак так идет вам. Мальчики умрут от зависти.
– А вы выглядите, как кинозвезда.
– Ну что вы! Но всегда приятно для женщины услышать комплимент. Я вам нравлюсь?
– Не то слово!
– Пойдемте, я познакомлю вас с гостями.
– А он здесь?
– Да. Его зовут Дикс. Когда вечер будет в самом разгаре и все немного выпьют, я вам его представлю.
Глория провела меня в большую гостиную с тяжелыми шторами на окнах. По стенам были развешаны бра с колпачками из цветной материи, а в центре комнаты о чем-то судачили три девушки.
– Встречайте… То есть, имею честь представить вам моего нового друга Гарри Колленза.
Я с удивлением оглянулся на нее, но было уже поздно, она провела меня на середину комнаты.
– Запоминайте, – быстро сказал она, – Бетти, Мэгги, Нетта. И пусть они не запускают коготки в ваше сердце. Девочки, запомните, на этот вечер он мой.
Девочки были роскошно одеты и сильно накрашены. Одна рыжая, а две платиновые блондинки. Ни одна из них не произвела на меня впечатления. Глория тем временем взяла меня под руку с видом полновластной хозяйки. Мне совсем не понравилась ее бесцеремонность. Все девицы жеманно улыбнулись, а рыжая Бетти еще и заговорщицки подмигнула.
Я, повинуясь своему лоцману, повернулся к мужчинам. Трое из них были во фраках, а четвертый – в коротком сером американского покроя пиджаке с разрезами и в галстуке, на желтом фоне которого были вышиты две оскаленные лошадиные морды.
Высокий, хорошо сложенный мужчина с тяжелой массивной челюстью и маленькими подозрительными глазами внимательно рассматривал меня. На вид ему было около двадцати пяти лет.
– Эдди, это мистер Коллинз.
Так вот каков этот Дикс! Он мне сразу не понравился.
– Хэлло, как поживаете? – Сделав шаг, он оказался в футе от меня. У него ясно прослушивался американский акцент. – Рад с вами познакомиться. – Его губы чуть раздвинулись в хищной улыбке. – Отлично! Познакомьтесь с моими друзьями. Берни, Джо и Луис.
Друзьям было примерно столько же лет, сколько и Диксу. Берни – огненно-рыжий, коротконогий, с удивительно чистой и белой кожей. Джо – здоровенный малый с широченными плечами, как и у Дикса. Луис – тоненький, стройный, с гвоздикой в петлице, этакий великосветский хлыщ с усиками. Кажется, они из кожи вон лезли, чтобы мне понравиться, но не очень преуспели в этом. Глория скользнула за импровизированную стойку бара.
– Кто что будет пить? Виски?
– Да, пожалуй.
Я осмотрелся. Стойка с разнокалиберными бутылками. Перед Глорией стоял серебряный шейкер для коктейлей, вдоль стены – удобные диваны, современная мебель, все так и кричало показной роскошью. В углу громоздился телевизор с экраном устрашающих размеров.
– Может быть, потанцуем, Гарри?
– Мне не до танцев.
– И все же… – Глория выскользнула из-за стойки, и моя рука автоматически обвила ее талию. Она словно ждала этого и тут же прильнула ко мне всем телом. Я почувствовал ее упругую грудь с твердыми сосками, и они дразнили меня, словно два очаровательных шаловливых зверька, вызывая неудержимое желание поласкать их руками. Запах волос Глории дурманил меня, а ее бедра и живот касались моего тела с затаенным смыслом. Обнимая ее, я ощущал прохладу и шелковистость ее кожи. Внизу живота разливалось приятное тепло, вызывая сладостное ощущение. До чего она была соблазнительная и желанная!