Ева
Шрифт:
Повисла тишина. Уже все допили чай, но, мы сидим, задумчиво смотря друг на друга. Кажется, сейчас все думают об одном, но только дедушка решился произнести эту мысль вслух.
–А, что если нет, Эндрю? Что если исцелиться смогут только животные?
–Почему ты так думаешь?
–Потому, что, в первую очередь, оружие было направлено против людей. На нас болезнь может сказаться намного сильнее.
–Значит, мы приспособимся к ней! Человек, в любом случае, будет жить! Или, ты хочешь оставить эту планету гармам, что бы они загрызли остатки человечества?
–
О таких вещах говорить при мне не принято. Все боятся обидеть меня или расстроить, хотя сама я отношусь к этому вполне понимающе. Наверное.
Когда я была маленькой (мне было пять) именно гармы загрызли моего папу. Как рассказывала мама, в тот год в Ласткасл случился крупный пожар, и серьезно пострадала часть стены. Папа, вместе с другими жителями, отправился в лес для того, что бы подготовить бревна для ремонта стены, но на них напали гармы. Тогда они утащили несколько человек, в том числе и моего папу.
Я помню его очень смутно. У нас есть несколько его фотографий, и, боюсь, что если бы не они, то я давно забыла бы папино лицо.
–Ладно, -неуверенно произнес дедушка.
– Может все действительно изменится.
–Изменится, -так же неуверенно добавил мистер Фицджеральд.
Дедушка отодвинул от себя пустую чашку.
–Все было очень вкусно, Джоанна. Спасибо.
–Да, миссис Фицджеральд, все было очень вкусно, -я попыталась изобразить бодрый голос.
– Спасибо.
–Дорогая, но ты не съела пирог!
–Он просто не влез.
–Хорошо. Тогда я заверну его тебе с собой!
–Договорились.
Дедушка встал из-за стола.
–Думаю нам пора идти.
–Как? Уже?
–Да, Эндрю. Дома еще нужно помочь Мишель.
–Постойте минутку, -миссис Фицджеральд вскочила со своего места, и достала из полки бумажный сверток.
– Я заверну для Мишель пирог.
–Хорошо, -дедушка посмотрел на меня.
– Дорогая, возьмешь пирог для мамы. Я подожду тебя на улице.
–Ладно.
Дедушка попрощался со всеми, и как-то странно, кивком головы, позвал мистера Фицджеральда с собой на улицу. Если дедушка хотел что бы это движение никто не заметил, то ему это почти удалось, увидела только я.
Дедушка и мистер Фицджеральд вышли из кухни. Пока миссис Фицджеральд заворачивала в бумагу несколько кусков пирога (в том числе тот, который я недоела), Сара собрала всю посуду со стола, и начала ее мыть.
–Нет, дорогая. Ступай переодеваться, -миссис Фицджеральд положила на стол завернутый пирог, и подошла к раковине.
– Я вымою сама.
–Спасибо, -Сара посмотрела на меня.
– Эмили, тогда ты подождешь нас? Нам все равно по пути.
–Подожду.
–Хорошо, мы быстро. Только переоденемся, -произнесла Сара, и они вместе с Чарли вышли из кухни.
Мы с миссис Фицджеральд остались одни.
–Миссис Фицджеральд, давайте я вам помогу?
–Нет, дорогая. Спасибо. Мне не сложно. Ты лучше расскажи, как поживает мама?
–У нее все хорошо.
–Почему она не пришла?
–У нас сегодня генеральная уборка
–Уборка? Это замечательно!
–Наверное, -грустно ответила я, понимая, что меня ждет, когда мы вернемся домой.
–Передавай маме привет. Скажи, что я жду ее в гости.
–Хорошо, миссис Фицджеральд. Я все передам, -ответила я, и вновь устремила взгляд к маковому полю.
Сара и Чарли действительно спустились очень быстро. Они зашли в комнату, где лежат ружья и сумка, и, повесив все это за спины, позвали меня с собой. Я попрощалась с миссис Фицджеральд, и напоследок крепко ее обняла. Затем я взяла завернутые куски пирога, и все трое мы вышли на улицу.
Дедушка с мистером Фицджеральдом о чем-то разговаривали, но, как только скрипнула дверь, они замолчали. Судя по лицу дедушки, разговор был очень напряженным, но, кажется, это вновь заметила только я. Или, может, Сара с Чарли только делают вид, что ничего не замечают? Может, они знают то, чего не знаю я?
–Ну, что готовы?
– окинув нас взглядом спросил мистер Фицджеральд.
–Да, -ответил Чарли.
–Значит, к ужину вернетесь?
–Думаю, да. По крайней мере, должны.
–А, что вы там будете делать?
–Мы хотели навести порядок в сторожевой будке, и в домике.
–Ладно. Только аккуратнее, -мистер Фицджеральд похлопал Чарли по плечу, и, посмотрел на меня.
– Ну, а вы, милочка? Когда теперь вас ждать в гости?
–Очень скоро. Обещаю, -ответила я, и обняла мистера Фицджеральда.
–Хорошо. Больше не пропадай так!
–Не пропаду!
Мистер Фицджеральд посмотрел на дедушку, и очень тихо произнес:
–В следующий раз можете взять с собой и Мишель. Думаю, Джоанна не будет ругаться.
–Хорошо, -смеясь ответил дедушка.
– В следующий раз мы придем все вместе.
–Ну, тогда, до встречи, Руперт!
–Пока, Эндрю.
–До свидания, мистер Фицджеральд.
–Пока, дорогая. Чарли, Сара, аккуратнее!
–Пока, пап. Не переживай.
От дома мистера и миссис Фицджеральд мы отошли молча. Затем несколько минут мы шли, обсуждая то, что происходит на мельнице, после чего Сара и Чарли направились к главным воротам Ласткасл, возле которых обычно собираются те, кто покидает город. Попрощавшись с Сарой и Чарли, мы с дедушкой отправились домой.
Больше в этот день ничего интересного не произошло, если только не считать генеральную уборку дома. Хотя, лично я думаю, что в самой уборке ничего интересного нет.
5
Моя мама очень красивая. Ростом она чуть выше дедушки. Волосы у нее темные, прямые. Глаза карие. Лицо очень милое, хотя и имеет грубоватые черты. Мама одета в странную, явно не по размеру ей рубашку синего цвета (скорее всего, папину), и темную, чуть ли не до земли, юбку.
Мама уже минут десять ждет меня у входной двери. Рядом с ее ногами лежит мешок, с приготовленными для Клары вещами. Я только спустилась вниз и, надевая на ходу кофточку (на улице сегодня пасмурно), направилась к маме. Она не очень хотела брать меня с собой, но я все-таки напросилась.