Эвмениды (перевод Вяч Иванова)
Шрифт:
181
Орест. Божественный гадатель и свидетель мой.
Предводительница хора. Так матереубийство приказал вещун?
Орест. Он сам, но не ропщу я на судьбу свою.
Предводительница хора. Иное скажешь, как услышишь приговор.
Орест. Из гроба помощь, верю, мне пошлет отец.
Предводительница хора. На мертвых уповаешь? Умерла и мать.
Орест. [600] Две скверны к ней прилипли, два проклятия.
Предводительница хора. Какие ж две? Все точно разъясни суду.
Орест. Убитый ею был ей муж, а мне - отец.
Предводительница хора. Освободилась мертвая; убийца - жив.
Орест.
Предводительница хора. Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.
Орест. А я по крови матери ль единой сын?
Предводительница хора. Разбойник богомерзкий! Отрицаешься Тебя питавшей в милом лоне матери?
Орест. Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю, [610] И прав ли был убийца, за меня скажи. Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей. Злодейство ли то было?
– разумеешь ты. Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
182
Аполлон. К вам, ставленникам Девы, свято речь держу, Как вы того достойны; не солгу, пророк. Иных не говорил я с прорицалища, Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец. Какая в этой правде мощь, помыслите [620] И Зевсову совету воспоследуйте: Присяга не сильнее воли божией.
Предводительница хора. Сказал ты: воля Зевсова на то была, Чтоб ты вещал Оресту - за отца, восстав, От матери отречься и презреть ее?
Аполлон. То не одно и тоже, - витязь царственный, Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль, От витязя другого?
– от жены ль?.. Жены? Настигла ль издалече каленой стрелой Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, [630] Царица града! вы, суда вершители! Домой вернулся. В главном удался поход. Жена встречает лестью победителя. Усталого с дороги ждет купель. Встает, Омытый. Простынею шире паруса Окутывает гостя и разит жена... Так умер оный, всеми свято чтимый муж, Вождь воинства морского, богоданный царь. Вот какова супруга! Уязвил рассказ Вам душу гневом, судии Орестовы?
Предводительница хора. [640] Честь отчая священней чести матерней, По-твоему, пред Зевсом. Крон - отец ему: Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль. О судьи, как вития уличен во лжи?
Аполлон. Чудовища, бессмертным ненавистные! Он в силе узы расковать; спасение Тут есть, и много таинств разрешительных. Когда ж напьется крови человеческой Земная персть, нет мертвым воскресения. Не мог заклятья смерти сотворить Отец, [650] Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз, Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.
183
Предводительница хора. И то помысли: в людях оправдается ль, Кто гнусно пролил матери родимой кровь? Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет? Как жертвуя, приступит к алтарям градским? Как с ним водой общаться станут родичи?
Аполлон. Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен. Не мать дитяти, от нее рожденного, Родительница: нет, она кормилица [660] Воспринятого семени. Посеявший Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог От друга-гостя взятый на хранение, Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог. Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет Не из утробы матерней исшедшая; Но ни одна богиня не родит такой! ... И впредь, Паллада, знаю, приведется мне О славе сей твердыни порадеть не раз; И ныне я Ореста к алтарям твоим [670] Привел, да верен будет навсегда тебе И да стяжает город твой союзников Во всем его потомстве. Да святится же Из рода в род та клятва вековечная.
Афина. Все высказались, мнится. Не велеть ли мне, Чтоб судьи голос подали по совести?
Предводительница хора. Все стрелы из колчана расстреляла я: Жду, чем решится это состязание.
Афина. (к обвиняемому и защитнику) Скажите вы, чтоб после не корить меня.
Аполлон. Все слышали вы, мужи. Голосуйте же, [680] Как скажет сердце и присягу помните!
Афина. (вставая) Закон услышьте, граждане афинские: Вершите вы впервые уголовный суд! Навек пребудет в племени Эгеевом Собор присяжных, ныне учрежденный мной. [685] Вам виден холм Ареев. Амазонки там
184
Стояли станом в оны дни, когда царя Фесея воевали. Многобашенный Воздвигся перед градом сопротивный град Служительниц Арея. Так и холм прослыл [690] Ареопагом, иль скалой Ареевой. Священный ужас будет наводить скала И страх вины, с ним соприродный, - день и ночь На весь народ мой. Новшеством праправнуки Сих чар да не нарушат! Не мути ключа Притоком скверн: не будет, где испить тебе. Храните город столь же зорко, граждане, От безначалья, сколь от самовластия! Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх; Без страха в сердце, кто из смертных праведен? [700] С благоговейным трепетом на тот утес Доколь взирают люди, будет он стране Спасительным оплотом, какового нет Нигде - ни в скифах, ни в земле Пелоповой. Корысти ж недоступны там сидящие Собором грозным; совестлив, но мужествен Их неумытный приговор; над спящими Да будет сонм их стражей неусыпною. Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь И камешки берите - кинуть в тот сосуд Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.
{Судьи поднимаются с мест и. исполняют указанное.}
Предводительница хора. Совет мой судьям: бойтесь посетительниц! Бесчестье тяжко выместим на всей стране.
Аполлон. Мои от Зевса чтите прорицания! Плодоносить глаголу не препятствуйте!
Предводительница хора. Не твой удел - суд крови. Преступил ты власть, И впредь нечисты все твои вещания.
Аполлон. И мой отец ошибся вечным промыслом, Первоубийцу пожалев Иксиона?
Предводительница хора. Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь [720] Ореста, тяжек будет мой возврат стране.
185
Аполлон. За мной победа, знаю! Чести нет тебе Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов.
Предводительница хора. В дому Адмета так же ты обидел Мойр, От смерти льготу земнородным вынудив.
Аполлон. Не справедливо ль преданнейших чтителей Сугубо защищать нам, коль они в нужде?
Предводительница хора. Уставы ты нарушил стародавние И стариц ввел в юродство, упоив вином.
Аполлон. Тебе ж похмельем горьким будет приговор, [730] И желчь изрыгнешь, - но вредить бессильную.
Предводительница хора. Старуху, юный всадник, растоптать не честь. Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, Не ведая, мириться ль или гневаться.
{Судьи, закончив голосование, занимают свои места.}
Афина. За мной последний голос: дело мне решить. Кладу я за Ореста этот камешек. Мне не было родимой, нет мне матери, Мужское все любезно, - только брак мне чужд; Я мужественна сердцем, дщерь я отчая. Святее крови мужа, как могу почесть [740] Жены, домовладыку умертвившей, кровь? Орест оправдан, если даже поровну Легли в сосудах жребии. Так высыпьте ж Все вклады из обоих, судьи-счетчики!