Эволюция Мары Дайер
Шрифт:
– В чем дело?
– спросила она.
– Почему парни так раздражают?
Она захихикала.
– Знаешь, что моя мать обычно говорила?
Я покачала головой, сидя в той же позе.
– Мальчишки - дураки, а девчонки - неприятности.
Нельзя подобрать более правдивых слов.
Глава 38
Восхищённые крики наполняли воздух, пока карнавальные аттракционы кружились,мерцали, и пролетали над моей головой. Я шла с своим старшим
Меня затопили звуки и запахи; искусственные масла и хихиканье. Жареное тесто и раздувающиеся вопли. Хорошо было чувствовать себя такой. Нормальной.
– Только ты и я, сестрёнка, - сказал Даниэль, пока мы слонялись между стендами.
– Чем займёмся?
Маленькая девочка шла с таким количеством шариков, что оно заставило меня задуматься, как много их потребуется, чтобы унести её. Я улыбнулась ей, но после того, как она встретилась со мной глазами, она бросилась прочь. Моя улыбка исчезла.
Мы прошли мимо ряда, где висели чучела животных.
– Я могла бы выиграть тебе плюшевого медвежонка, - сказала я ему. Под моими ногами захрустел выброшенный попкорн, и я смогла избежать гигантской лужи, оставленной дождём.
Он покачал головой.
– Игры подстроены.
Затем Ной и Джозеф появились из толпы. Мой младший брат выглядел бледным и дрожащим. Серо-голубые глаза Ноя светились весельем.
– Как поездка?
– спросила я.
Джозеф поднял подбородок и пожал плечами.
– Это было неплохо.
– Он был очень храбрым, - сказал Ной. Улыбка дёрнула уголки его губ.
Мы все блуждали, пока Джозеф не остановил нас и не указал наверх. Огромное угрожающее лицо клоуна возвышалось над входом в броско-окрашенное здание.
– Зал с зеркалами! Да!
Нет.
Даниэль, должно быть, заметил моё беспокойство, потому что положил руку на плечо Джозефа.
– Я пойду с ним, - сказал он Ною и мне.
– Вы, ребята, развлекайтесь.
– Не делайте ничего, что бы не сделал я!
– отозвался Джозеф, и толпа поглотила их.
Слегка плутовская улыбка появилась на губах Ноя.
– Кажется, мы сами по себе, - сказал он.
Это так.
– Так и есть.
– Что мы будем делать с этой вновь обретённой свободой?
Мерцающие огни акционировали внимание на его высоких скулах. Каштановые волосы Ноя были взъерошены в великолепном беспорядке.
Я уверена, что мы сможем что-нибудь придумать, подумала я. Я собиралась сказать это, когда услышала голос позади нас.
– Не хотят ли молодые влюблённые услышать про свою судьбу?
Мы повернулись и увидели женщину в традиционном костюме: длинной и струящейся пёстрой юбке. Сельской блузе. Волнистые чёрные волосы струились из закутанной в платок головы. Слишком
– Думаю, не хотим, - сказала я Ною. Не нужно искушать судьбу.
– Если только ты не хочешь?
Он покачал головой.
– В любом случае, спасибо, - сказал он ей, когда мы направились прочь.
– Ты не должны ходить туда, - крикнула она мне вслед.
Я почувствовала знакомый прилив, когда её слова защекотали в глубине моего сознания.
– Что вы только что сказали?
– Я слышала эти слова прежде.
Гадалка посмотрела на меня осторожными глазами, выражение её лица было загадочным.
– Пойдём со мной, и я объясню тебе.
Ной вздохнул.
– Послушай...
– Хорошо, - сказала я, глядя на него.
– Я хочу пойти.
Ной поднял бровь, его мрачное выражение лица поразило.
– Как хочешь, - сказал он мне, и мы пошли.
Мы следовали за женщиной, пока она проталкивала путь через людей к маленькой полосатой палатке. Она держала заслонку открытой; внутри были гирлянды и кристаллы, лежали скатерти и висели гобелены. Они без иронии украшали мало места. Мы с Ноем вошли внутрь.
Гадалка покачала Ною головой.
– Вы можете подождать снаружи, - сказала она ему.
– Моя дочь покажет вам, где. Миранда!
– позвала она.
Угрюмого вида девушка с розовой полоской в волосах показалась из-за вышитой бисером занавески.
– Пожалуйста, предложи молодому человеку чай. Покажи ему, где сесть.
Мне показалось, что девушка, которой было тринадцать или четырнадцать лет, закатила глаза, пока она не заметила Ноя; его длинное тело небрежно, оперившееся на каркас, небольшую саркастическую улыбку на губах. Её поведение немного изменилось, и она выпрямилась.
– Пошли, - сказала она ему, и её голова склонилась в сторону занавеса.
Он посмотрел на меня.
– Я буду в порядке, - сказала я, кивая.
– Иди.
Как только они ушли, гадалка показала мне на складной пластиковый стул рядом с круглым столом для игры в карты, обмотанным дешёвой тканью. Я села. Передо мной была колода карт. Таро предположила я.
– Деньги вперёд, - сказала она и протянула руку.
Конечно. Я полезла в карман и вытащила её плату. Она сунула деньги в складки на юбке, а затем устало посмотрела на меня, как будто ожидая чего-то ещё.
Я понятия не имела что. Когда она так и не перестала смотреть, я сказала:
– Итак, мне снять колоду, мисс...
– Мадам.
– Мадам... ?
– Мадам Роза.
– Мадам Роза, - сказала я с напускной серьёзностью. Я взглянула на хрустальный шар на полке.
– Псевдоним тоже вещь необходимая?
Выражение её лица было серьёзным.
– У имени есть власть.
Слова наполнили моё сердце льдом. Они эхом прозвучали в моём сознание, но чужим голосом. Я моргнула и покачала головой, чтобы избавиться от него.