Факел смерти
Шрифт:
— Он был в баре с Гилдером. Я уверена. Он стрелял в меня, когда я убила охранника Гилдера.
Я поднял бровь. «Прайвит»? Найт? Сегодня они дважды чуть не сорвали мои планы. Что это — судьба, совпадение или предупреждение свыше?
— Он опасен, — сказала Марта, самая дальновидная из трех. Ход ее мыслей очень часто совпадал с моим.
— Согласен, — отозвался я, взглянув на часы на стене. — Тебе пора ехать на прием, Петра, — сказал я ее рыжеволосой сестре, прихорашивавшейся перед зеркалом. — Увидимся позже. Четко следуй плану.
—
— Нет, — подтвердил я. — Но ты бываешь запальчивой, у тебя склонность к экспромтам, а сегодня твоя задача требует ответственного подхода к каждой мелочи и точного выполнения намеченного.
— Я помню план, — холодно отозвалась она и вышла.
Марта не сводила с меня взгляда.
— Как быть с Найтом? — спросила она, еще раз доказав, что безжалостность — одно из ее достоинств.
— Вы до завтрашнего вечера не задействованы. Посмотрите пока, что за птица мистер Найт.
— И что нам искать? — спросила Тиган, поставив стакан на стол.
— Его слабости, сестра, его уязвимые места. Все, что нам пригодится.
ГЛАВА 28
Почти в восемь Найт совершенно без сил добрался домой, в отреставрированный особнячок красного кирпича, который мать купила ему несколько лет назад. Он был измучен до крайности: его пытались сбить машиной, в него стреляли, ему пришлось сообщить матери о смерти любимого, не говоря уже о трех допросах, учиненных Поттерсфилд.
Старший инспектор лондонской полиции появилась на Олдвич в прескверном настроении. Ее ожидали не только два трупа — результат перестрелки, но до нее дошли слухи, что в «Сан» получили письмо от убийцы Маршалла, и Поттерсфилд негодовала, поскольку эксперты «Прайвит» работали с материалом до Скотленд-Ярда.
— Тебя надо арестовать за то, что ты препятствуешь правосудию! — рявкнула она.
Найт поднял руки.
— Это решение нашего клиента, Карен Поуп, корреспондентки «Сан».
— Где она?
Найт огляделся. Поуп уже ушла.
— У нее срок сдачи статьи подходит. Вам передадут все улики после того, как выйдет очерк.
— Ты позволил важному свидетелю покинуть место преступления?
— Я работаю в «Прайвит», а не в полиции. И Поуп мне не подчиняется, у нее своя голова на плечах.
Инспектор Скотленд-Ярда посмотрела на него в упор.
— По-моему, я уже слышала это раньше от тебя, Питер, и последствия были… смертельными.
Найт вспыхнул. В горле стало горячо.
— Мы не об этом говорим. Спрашивай о Гилдере и Масколо.
Поттерсфилд, еле сдерживаясь, распорядилась:
— Выкладывай все, что знаешь.
Найт выложил все о встречах с Дерингом и Фаррел и подробно описал, что произошло в «Лобби-баре».
Когда он закончил, инспектор спросила:
— Ты поверил Гилдеру?
— Перед смертью вроде не лгут, — пожал плечами Найт.
Поднимаясь сейчас к своей входной двери, Найт снова думал о признании Гилдера. Ему вспомнились Деринг и Фаррел — неужели они причастны к убийствам? Кто поручится, что Деринг не маньяк, тайная пружина происходящего, вбивавший себе в голову сорвать Олимпийские игры? И кто уверенно поручится, что убийцей в черной коже и мотоциклетном шлеме была не Селена Фаррел? На старой фотографии она с автоматом.
Может, инстинкт натолкнул Поуп на верную догадку, и Деринг — это Кронос или его сообщник? Куратор музея проговорился, что знал Фаррел в «другой жизни» — на Балканах в девяностые.
Новый голос в голове Найта потребовал, чтобы он меньше думал о злодеях и больше о жертвах. Как там его мать? От нее целый день не было вестей.
Сейчас он дойдет до телефона и сразу позвонит ей. Но не успел Найт вставить ключ в замок, как услышал душераздирающий крик своей дочери Изабел:
— Нет! Нет!
ГЛАВА 29
Когда Найт открыл дверь и вбежал в холл, крик Изабел сменился пронзительным визгом:
— Нет, Люки, нет!
Сверху донесся безумный визгливый смех и топот маленьких ног. В гостиной все выглядело так, словно по дому промчался снежный торнадо — в воздухе висела белая пыль, мебель покрывал тонкий белый налет. Трехлетняя Изабел тоже стояла обсыпанная чем-то с головы до ног. При виде отца она расплакалась:
— Папа, Люки, он… он…
Хрупкая Изабел с ревом побежала к отцу, который нагнулся, чтобы взять ее на руки. Заскрежетав зубами от боли в левом боку, Найт все же подхватил дочку на руки. От детской присыпки свербело в носу. От слез на щечках и ресницах Изабел образовалась белая кашица, но даже такой она была прелестна, как ее покойная мать, со светло-каштановыми кудряшками и большими темно-синими глазами, которые пронзали отцовское сердце, даже когда не были влажными от слез.
— Все в порядке, милая, — утешающе сказал Найт. — Папа дома.
Плач перешел в икоту.
— Люки… Он высыпал на меня пудру для попы.
— Это я вижу, Белла, — кивнул Найт. — А зачем?
— Он считает, пудра для попы смешная.
Найт посадил дочь на здоровую руку и пошел через кухню по лестнице на второй этаж, слыша, как наверху кудахчущим смехом заходится его сын.
На верхней площадке, у самой двери в детскую, Найт услышал женский крик:
— Ай-й-й! Ах ты, паршивец маленький!
Сынишка Найта выбежал из детской в подгузниках, с ног до головы покрытый тальком. Он держал в руках большую коробку детской присыпки и смеялся от радости, пока не увидел отца, прищурившись смотревшего на него.
Люк замер на месте и попятился, замахав ручонками на Найта, словно перед ним возник призрак, который можно разогнать.
— Нет, папа!
— Люк! — крикнул Найт.
Усыпанная тальком Пегги, нянька, появилась в дверях за спиной малыша, преградив ему путь. Она крепко держалась за запястье, а ее лицо исказила боль.