"Фантастика 2023-115". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Баралор щелкнул пальцами, и сорвавшийся с них огненный шар полетел к стене. Оказывается, здесь тоже были факелы, только они до поры не горели. Огненный шар перелетал от одного к другому, зажигая их, и место моего временного пребывания (я надеялся, что временного) постепенно освещалось. Ловко это у него получилось. Не то чтобы я был слишком впечатлен, в нашем двадцать первом веке каких только чудес не насмотришься, но все же оценил фокус с факелами по достоинству.
Проследив с довольным видом за этим процессом, маг обернулся ко мне. Он действительно был рыжим. Я смог в этом убедиться, когда
И мебели почти не было. Кровать, на которой я сидел, грубо сколоченный деревянный стол да табурет, который я опрокинул, блуждая в темноте. Вот и вся нехитрая обстановка. Укрыться кому-то постороннему здесь совершенно невозможно. Глаза Баралора сверкнули не по-доброму, и он заговорил низким скрипучим голосом:
— Трепещешь, отправленный не по назначению?!
Трепетал ли я? Разве что слегка. Вид, конечно, он имел экстравагантный, вот только вид, он и есть вид. Не всегда он отражает содержание. Встречал я и людей вполне симпатичных снаружи, но их содержимое было чернее черного, бывало же и наоборот, человеку не слишком повезло с внешностью, но он умудрился не растерять душевной теплоты и сочувствия. Так что внешний вид — еще не показатель. Посмотрим, как дела сложатся, тогда и буду решать, впадать ли мне в уныние или пока воздержаться. А вот в речи Баралора кое-что показалось мне весьма любопытным.
— Почему не по назначению? И куда, собственно, отправленный? — попытался выяснить я.
— А то ты не знаешь? — маг хитро прищурился. — Не по назначению — это значит неизвестно куда. Вот если бы тебя отправили в какое-то определенное место… Впрочем, тогда бы ты здесь не сидел. Эх, люблю я вас, непоназначенцев! Перехватить человека, отправленного не по назначению, гораздо проще, чем следующего строго определенным курсом. Надо только знать условие, которое к нему прикрепили, или угадать.
Маг был собой весьма доволен. Видимо, все-таки угадал это самое условие.
— И что за условие было ко мне прикреплено?
Сомнение отразилось на лице Баралора. Говорить или помучить меня неизвестностью? Наконец, тщеславие победило, и он решил рассказать. Как не похвастаться своим успехом?
— Условие-то? Условие простое — отправляться куда-нибудь, где населения имеется гораздо меньше, чем в месте отправления. Что за ужасный мир, должно быть, был твоим домом, если там такая перенаселенность, — добавил маг вполголоса, уже ни к кому не обращаясь.
Я свой мир совсем не считал таким уж ужасным. Но спорить не стал. К чему доказывать это тому, кто не может сравнить? Я пока тоже не успел составить впечатление о том мире, в котором оказался (не составлять же впечатление о мире по этой темнице), а потому проводить сравнения посчитал явно преждевременным.
— Позвольте полюбопытствовать, а зачем я вам, собственно, понадобился? — добрался я, наконец, до вопроса, который следовало бы задать в первую очередь. Или нет? В общем, в одну из первых очередей.
Маг довольно потирал руки. Видимо, факт моего пленения
— Но-но-но! — погрозил мне Баралор, щелкнул пальцами, и на ладони у него засветился небольшой шарик. — Будешь безобразничать, превращу в осла.
Вспомнив, как ловко Баралор с помощью такого же шарика зажигал факелы, я раздумал применять по отношению к нему какие-либо действия. Испепеленным на месте быть не хотелось, превращенным в осла тем более. Даже не берусь предположить, чего не хотелось больше. Да я, в общем-то, всерьез и не собирался его бить — так, рассматривал этот вариант чисто теоретически. Человек я по природе своей мирный, и ударить другого человека, ладно, пусть мага, который не успел мне сделать ничего плохого, для меня непросто. А он пока не успел. Спесив, конечно, и самодоволен, но это вовсе не повод.
Я присел обратно на кровать и демонстративно сложил руки на груди, придав лицу самое миролюбивое выражение.
— Пленник приобретение полезное. Могу в цепи заковать, — Баралор мерзко хихикнул, — могу превратить в бурундука и показывать на ярмарке, очень неплохие деньги, кстати, платят. Могу посадить в клетку и заставить заряжать магические шары.
— Я не умею, — поспешно вставил я.
— А что там уметь? Каждое живое существо вырабатывает энергию, самую что ни на есть волшебную, живую. И при этом совершенно бездумно рассеивает ее в пространство. Что за расточительство. А мне потом ее собирай. То ли дело сразу, раз — и в магический шар.
— Это вы, любезный, загнули. Что же получается, все вокруг волшебники?
Маг рассмеялся, согнувшись, и показал на меня пальцем:
— О-хо-хо, волшебники! Ты еще скажи, что глина, из которой сделан кувшин, сама приняла нужную ей форму. Да будет тебе известно, что наличие материала еще не достаточное условие для того, чтобы что-то сотворить. Для этого нужен мастер.
Маг довольно почесал шею. Кого он имеет в виду, было понятно без слов.
— Да и маловато ее у тебя, магической энергии, так что на чудо не надейся, — добавил Баралор.
Что ж, с этим, пожалуй, более-менее понятно. А вот с моей дальнейшей судьбой полная неопределенность. Ни один из предложенных вариантов не вызывал у меня энтузиазма.
— А что, нет ли какого другого выхода? — поинтересовался я. — Более приемлемого.
— Надо подумать, — заявил маг.
Он расхаживал по комнате, усиленно изображая процесс поиска нового варианта моей полезности. Глядя на это, я не мог не радоваться. Если бы ему нечего было мне предложить, думать он бы точно не стал. Вернее, изображать, что думает. Я уверен, он все обдумал заранее, а теперь просто играл на публику. Пытался нагнать страха на бедного пленника.