"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25
Шрифт:
— Повредил колено и убил своего противника, — пояснила Аяко. — Одно к одному.
— Теперь он время от времени вспоминает былые времена здесь, — сказал кэндзя. — Когда нет Хизеши, ему почти всегда удаётся заработать.
— И уйти целым, — добавила Аяко. — Жаль мужика: сегодня не его день.
— А сегодня ещё будут бои с вызовом? — неожиданно вмешался Кента.
— Можно сразиться с победителем, — ответил Канэко. — А что? Есть желание размяться?
Молодой человек промолчал, но на губах его появилась ухмылка.
— Даже не мечтай, — посуровев,
Кента вспыхнул. Было заметно, что его подмывало сказать дерзость, но уважение к старшим, тем более, главе клана, хоть и чужого, не позволило.
— Со мной ничего не случится! — проговорил он глухим голосом.
— Правильно, — кивнул Канэко. — Потому что ты останешься здесь. Тебя сюда пригласили в качестве зрителя.
Кента закусил губу. Его красивое лицо залило краской, сделав его почти одного цвета с волосами. Мы с Аяко с любопытством следили за его с кэндзя диалогом, и наше внимание подливало масла в огонь.
— Я здесь, что следить за соблюдением интересов моего клана! — едва сдерживаясь, проговорил Кента. — А не для того, чтобы следовать вашим указаниям, господин Канэко!
— Ты прав, — ответил, помолчав, старейшина. — Но я должен обеспечить безопасность гостя.
— Но не ограничивать его свободу! — теряя контроль, выкрикнул Кента.
Несколько человек с соседних скамеек удивлённо повернулись в его сторону, но он этого не заметил, потому что смотрел на Канэко.
Я ожидал бурной реакции от кэндзя, но тот лишь развёл руками. Что бы старейшина ни чувствовал, внешне он был абсолютно спокоен.
— Как хочешь, — сказал Канэко негромко, но в голосе его ясно слышалось разочарование. — Дело действительно твоё.
— Сэнсей! — не выдержала Аяко, но кэндзя её остановил.
— Не надо, — сказал он. — Кента совершенно прав. Мы не можем указывать ему, что делать.
Девушка задохнулась от возмущения, но взяла себя в руки и замолчала. Причина её негодования стала понятна мне очень скоро.
Глава 40
Внизу на ринге Хизеши внезапно начал атаку. Он кинулся на противника, но в последний момент отскочил в сторону с грацией, которую трудно было заподозрить в его накачанном теле. Иошинори, однако, на этот приём не повёлся. Очевидно, предыдущий опыт пошёл ему впрок, и он ждал чего-то подобного. Хизеши широко усмехнулся — это было видно даже с террасы. Он понимал, что противник не станет атаковать первым, и начинать бой придётся ему. Поэтому шагнул вперёд и ударил — простеньким хуком слева. Иошинори легко блокировал нападение и тут же отступил в сторону. Толпа вокруг ринга вопила, подзуживая противников, но они ничего не слышали и не видели, кроме друг друга.
Было крайне любопытно поглядеть, как проходят в этом мире спортивные бои — то есть, без использования магии. Пока всё напоминало схватки в моей родной реальности. Мой приятель Хироки занимался подобными поединками, хотя
Неожиданно Хизеши кинулся вперёд, дёрнулся вправо, оттолкнулся ногой и взлетел метра на полтора с лёгкостью, которой я от него никак не ожидал. А вот Иошинори, похоже, напротив, был готов к подобному повороту. Он нырнул вперёд, уходя от нацеленного в его голову удара, и прокатился по рингу, оказавшись за спиной соперника. Не теряя времени, он вскочил и развернулся, чтобы атаковать, но Хизеши уже бросился к нему, нанося стремительную серию ударов. Иошинори отразил все, кроме последнего, нацеленного точно в подбородок. Сокрушительный апперкот заставил его голову дёрнуться вверх и запрокинуться назад.
— Всё! — констатировал Канэко. — Слишком большой угол.
Я был согласен со старейшиной. И правда, двухметровый великан медленно завалился назад и с грохотом упал на ринг.
— Готово! — сказала Аяко. — Хизеши опять победил.
— Могла бы заработать, — заметил кэндзя.
— Спасибо, мне хватает.
— Всего один удар, — я был впечатлён.
— Голова слишком сильно запрокинулась, — объяснила Аяко. — Иошинори потерял сознание. Тут нужна большая точность. Можно человека и убить, если перестараться. К счастью, Хизеши умеет рассчитывать силу.
Да, это было очевидно.
— Какой у него ранг? — спросил я, наблюдая за тем, как двое дюжих парней с трудом утаскивают с ринга Иошинори.
— Идущий, — ответила Аяко.
Неплохо. Уровень, предшествующий Мастеру.
Такано прошёлся вдоль канатов, приветствуя публику. Его тело даже не блестело от пота: победа не потребовала от наёмника особых усилий. Всё решило мастерство: тактика и точность.
— Он, конечно, успел по дороге на ринг поставить на себя, — заметила Аяко. — Вот и радуется.
К Хизеши выскочил конферансье с микрофоном.
— И снова победа остаётся за нашим чемпионом! — провозгласил он радостно. — Теперь он, если пожелает, может вызвать претендента из зала! — он повернулся к Такано, ожидая его решения.
Амбал кивнул.
— Итак, кто хочет сразиться с чемпионом?! — крикнул конферансье, поднося ко рту микрофон.
Кента распрямился, как пружина. Похоже, он только и ждал этого вопроса. То ли победа Хизеши его не испугала, то ли ямабуси стыдился пойти на попятный. Тем более, перед кланом Ки-Тора.
— Я! — выкрикнул он.
Конферансье тут же обернулся, ища его глазами.
— А вот и претендент! — провозгласил он. — Молодой человек с красными волосами! Прошу сюда!
— Никакой магии, — сухо напомнил Канэко.
— Знаю, — отозвался Кента. — На кого вы поставите?
— Я сегодня уже делал ставку, — ответил старейшина. — И неплохо заработал.
— Можете получить ещё больше.
— Не люблю искушать удачу.
— Ах, да, эта ваша гармония… — Кента пожал плечами с деланым равнодушием. — Ваше дело, — буркнул он и начал спускаться.