"Фантастика 2024-136". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Клоуш поджимает губы, молча сверлит меня взглядом.
Продолжаю:
— Стилет брал с тебя двадцать золотых в месяц. Я возьму всего десять.
Клоуш сжимает кулаки:
— Вот так значит, стал-быть? Решили Стилета заменить?
На Лию больно смотреть. По ее лицу кажется, что она только что потеряла смысл жизни или типа того:
— Римус, что же вы такое говорите?..
Солю луковое кольцо, жую. Жгучий, как огонь. Блин, это я зря. Теперь три часа вонять буду. Разочарованно развожу руками:
— Вы как дети малые, честное слово.
Клуош подходит ко мне с уверенность прущего быка на красный. Осмелел, ох осмелел. И я даже знаю почему. Отрываю от гуся крыло.
— Дедушка? — нервничает Лия.
Говорю, даже не взглянув в его сторону:
— Стоять на месте.
В моем голосе содержание металла больше, чем звуковых волн.
Старик останавливается:
— Я-то постою, стал-быть. А вот вы… вы… Римус Галлен, да? Интересно, что будет, если об этом все узнают, а, Блейн Армз?
Вгрызаюсь в крылышко:
— Одиннадцать золотых.
— Что?! — рычит Клоуш.
Чем больше тайн о тебе знают люди, тем с большей вероятностью они этим воспользуются. А еще играет роль, что я больше не господин. Клоуш совсем страх потерял.
— Я сказал, теперь твоя плата — одиннадцать золотых. За то, что шантажируешь меня. Ну, допустим, что расскажешь о том, что я прикидываюсь другим, и что? Я же не готовлю покушение на эйра. Кстати, ты весьма смел. Это похвально, но глупо.
Небрежно бросаю обглоданное крыло на стол, откидываюсь на спинку:
— Ты о-о-о-чень неблагодарный человек, Клоуш. Тебе сделали большое одолжение — ты это принял. Но как доходит до оплаты, начинаешь шантажировать. Или ты думал, что этим, — киваю на накрытый стол, — ты расплатишься за то, что я перебил десятки бандитов, высасывающих из тебя деньги? Серьезно? Ты либо не понял, что я за человек, либо считаешь меня дураком.
Клоуш тяжело дышит. На его щеках шевелятся желваки. Хмыкаю:
— Так, ладно, теперь слушай меня внимательно. Свою долю я вкладываю в таверну Стреломет. Каждый месяц жду от тебя отчет, на что ты тратишь сорок процентов моих денег. Закупи посуду, инвентарь, мебель, побольше половой тряпок, в конце концов. Перестаньте протирать пол и кружки одной. Еще условие: ты приобретешь табак низушек у Гримза. С сегодняшнего дня работаешь с ним максимально тесно. Следующая новость тебе понравится. Чем больше у тебя прибыль, тем меньше я беру своих процентов. Но если будешь халтурить и прибыль таверны не увеличится, то моя доля будет расти до тех пор, пока ты не разоришься. Не сомневайся, друг мой, я могу содрать с тебя даже больше, чем Стиллет. Если не умеешь работать, то в Гнезде твое заведение не нужно. Я построю другое.
Лия нервно теребит подол, смотрит на опешившего деда.
— Это… безобразие! У вас нет прав так себя вести стал-быть!
— А у Стилета права были, значит? Я не собираюсь с
Встаю, протираю рот чистой на вид тряпицей:
— К следующему месяцу твоя прибыль должна быть не меньше сорока золотых. Добьёшься этого, я снижу свою долю на десять процентов. Ты, друг мой, должен в первую очередь работать на проезжих, а не местных. Мимо тебя проезжают десятки повозок с разжиревшими купцами. Они смотрят на Стреломет и предпочитают спасть в лесу с лошадьми, а не в этом клоповнике.
Клоуш в полном шоке. Он не знает, чем возразить. Вроде бы я и сволочь последняя, но ведь и предлагаю ему хорошую такую мотивацию работать.
Иду к лестнице, останавливаюсь:
— Ах, да. Забыл упомянуть еще две вещи. Первое. Моя доля — это оплата моих услуг. Любые неприятности, которые у тебя возникнут — решу я. Больше никто не будет угрожать тебе или твоей внучке. Также, я буду консультировать тебя в некоторых вопросах ведения дел. Но не рассчитывай, что я сделаю за тебя всё. Второе. Ты можешь отказать от моих услуг. Мы можем просто мирно разойтись.
— Да неужели, стал-быть? Что-то не похоже…
Не оборачиваюсь, пожимаю плечами:
— Я серьёзно. Хоть для меня это и более сложный путь, но может оно и к лучшему. Я построю новое заведение в Гнезде. Твою забегаловку будут обходить стороной даже дворовые собаки. Я буду продавать качественный табак, не буду разбавлять эль, а в моих комнатах никто не найдет дохлых мышей. При этом мои цены будут выгоднее твоих. Так что думай, Клоуш. Особенно подумай над тем, как пять минут назад рискнул шантажировать меня.
Под звенящую тишину я поднимаюсь по лестнице. Без стука вхожу в свою комнату, где Торн теребит валяющуюся в кровати Иону.
— Это еще что такое? — недоумеваю я.
— Напилась, — первый раз слышу в голосе Торна раздражение. — В такое время… Когда пришли принц и эйра…
Проверяю полный кувшин с элем, хмыкаю:
— Она сделала всего пару глотков…
— Это неважно…
Иона задорно хихикает:
— Ик… ну, извиняйте… я думала… так будет… лучше…
Вздёргиваю бровь:
— Лучше? Чем же?
— Я не придумала… себе историю… вдруг бы… сказала что-то лишнее… а так… они не приставали… Ик… я же отдыхаю… Что с меня взять?..
Переглядываемся с Торном. Вздыхаю:
— Ладно, стоит признать, что она выбрала весьма действенный способ. Но злоупотреблять такими методами не стоит. Но это уже твоя забота, Торн. Воспитывай подчиненную.
— Хм… как прикажете.
Рассказываю о разговоре с Клоушем.
— Хм… довольно жестоко, но действенно.
— Рад, что ты меня понимаешь. Так, давайте немного потренируемся. Торн, тебе вроде в лес надо за Римусом? Сболтнул, что за мной следом пойдешь, теперь иди и поддерживай легенду.